Isaías 38
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 Tâng máh tangái ki, puo Hê-sakia a‑ĩ mán ễ cuchĩt. Ê-sai con samiang Amot, cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, án toâq sa‑óh puo Hê-sakia, cớp pai neq: “Yiang Sursĩ ớn mới tampễq yỗn moâm máh mun chín tapín ralua mới, cỗ mới tỡ bữn bán a‑ĩ, ma cóq cuchĩt.”
1 Naqueles dias, Ezequias adoeceu de uma enfermidade mortal; e veio a ele Isaías, filho de Amoz, o profeta, e lhe disse: Assim diz o Senhor : Põe em ordem a tua casa, porque morrerás e não viverás.
2 Hê-sakia to moat chu ratâng, chơ án câu neq:
2 Então, virou Ezequias o rosto para a parede e orou ao Senhor .
3 “Cucốh Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sanhữ cứq khoiq táq ranáq anhia tanoang tapứng cớp táq o níc; cứq táq níc máh ranáq anhia yỗn cứq táq.” Chơ án nhiam cỗ sâng ngua lứq.
3 E disse: Ah! Senhor , lembra-te, peço-te, de que andei diante de ti em verdade e com coração perfeito e fiz o que era reto aos teus olhos. E chorou Ezequias muitíssimo.
4 Moâm ki Yiang Sursĩ ớn Ê-sai
4 Então, veio a palavra do Senhor a Isaías, dizendo:
5 píh loah chu puo Hê-sakia, cớp atỡng án neq: “Cứq Yiang Sursĩ ca Davĩt achúc achiac anhia sang. Cứq khoiq sâng máh ŏ́c mới câu sễq; cớp cứq hữm sarliang moat mới loŏh. Cứq lứq yỗn mới bữn tamoong muoi chít la sỡng cumo ễn.
5 Vai e dize a Ezequias: Assim diz o Senhor , o Deus de Davi, teu pai: Ouvi a tua oração e vi as tuas lágrimas; eis que acrescentarei aos teus dias quinze anos.
6 Cớp cứq chuai mới cớp vil Yaru-salem yỗn vớt tễ talang atĩ puo Asi-ria; cứq lứq bán curiaq níc vil nâi.
6 E livrar-te-ei das mãos do rei da Assíria, a ti, e a esta cidade; eu defenderei esta cidade.
7 “Nâi la tếc Yiang Sursĩ sapáh yỗn mới dáng raloaih Yiang Sursĩ lứq táq ariang án khoiq parkhán chơ.
7 E isto te será da parte do Senhor como sinal de que o Senhor cumprirá esta palavra que falou:
8 Tâng ngcál ntruang puo Ahat khoiq táq dŏq, Yiang Sursĩ lứq táq yỗn mul carlũn loah pỡng ngcál ntruang muoi chít ngcál.”
8 eis que farei que a sombra dos graus, que passou com o sol pelos graus do relógio de Acaz, volte dez graus atrás. Assim, recuou o sol dez graus pelos graus que já tinha andado.
9 Toâq vớt Hê-sakia bán sayáq tháng, án táq muoi cansái ũat dŏq khễn Yiang Sursĩ neq:
9 Cântico de Ezequias, rei de Judá, de quando adoeceu e sarou de sua enfermidade.
10 Cứq chanchớm dỡi tamoong cứq ntôm ễ vớt,
10 Eu disse: na tranquilidade de meus dias, ir-me-ei às portas da sepultura; já estou privado do resto de meus anos.
11 Cứq chanchớm tỡ bữn hữm noâng Yiang Sursĩ tâng ntốq cũai tamoong ỡt,
11 Eu disse: já não verei mais ao Senhor na terra dos viventes; jamais verei o homem com os moradores do mundo.
12 Dỡi tamoong cứq cỡt ta-ŏh pứt nheq,
12 O tempo da minha vida se foi e foi removido de mim, como choça de pastor; cortei como tecelão a minha vida; como que do tear me cortará; desde a manhã até à noite, me acabarás.
13 Nheq sadâu cứq chuchỗr cỗ sâng a‑ĩ;
13 Eu sosseguei até à madrugada; como um leão, quebrou todos os meus ossos; desde a manhã até à noite, me acabarás.
14 Sưong cứq ngcuai la‑ữt cỗ nheq rêng,
14 Como o grou ou a andorinha, assim eu chilreava e gemia como a pomba; alçava os olhos ao alto; ó Senhor, ando oprimido! Fica por meu fiador.
15 Ntrớu cứq têq pai? Yuaq Ncháu toâp yỗn ranáq nâi cỡt.
15 Que direi? Como mo prometeu, assim o fez; assim, passarei mansamente por todos os meus anos, por causa da amargura da minha alma.
16 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Cứq tamoong dŏq táq ranáq anhia sâng!
16 Senhor, com estas coisas se vive, e em todas elas está a vida do meu espírito; portanto, cura-me e faze-me viver.
17 Lứq ŏ́c túh arức nâi rapĩen cỡt ŏ́c o ễn yỗn cứq.
17 Eis que, para minha paz, eu estive em grande amargura; tu, porém, tão amorosamente abraçaste a minha alma, que não caiu na cova da corrupção, porque lançaste para trás das tuas costas todos os meus pecados.
18 Lứq tỡ bữn noau têq khễn Yiang Sursĩ tâng ntốq cũai cachĩt ỡt;
18 Porque não pode louvar-te a sepultura, nem a morte glorificar-te; nem esperarão em tua verdade os que descem à cova.
19 Ống cũai noâng tamoong têq khễn anhia, samoât cứq ỡt khễn anhia sanua.
19 Os vivos, os vivos, esses te louvarão, como eu hoje faço; o pai aos filhos fará notória a tua verdade.
20 Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq tahâu cứq yỗn cỡt bán.
20 O Senhor veio salvar-me; pelo que, tangendo eu meus instrumentos, nós o louvaremos todos os dias de nossa vida na Casa do Senhor .
21 Ê-sai khoiq ớn puo tễ nhũang, yỗn án ĩt bỗt tabát ca táq toâq palâi tarúng, chơ pức chóq tâng satễng puo; moâm ki puo lứq cỡt bán.
21 E dissera Isaías: Tomem uma pasta de figos e a ponham como emplasto sobre a chaga; e sarará.
22 Cớp puo Hê-sakia khoiq blớh Ê-sai: “Ntrớu cỡt tếc yỗn cứq dáng cứq têq pỡq chu Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ?”
22 Também dissera Ezequias: Qual será o sinal de que hei de subir à Casa do Senhor ?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.