Isaías 33

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bap lứq toâq pỡ cũai par‑ũal tỗp hái! Tỗp alới rapốn cớp cỡt alia bar ploah; ma tỡ bữn noau táq ngkíq chóq alới. Ma tangái alới táq ranáq ki khoiq cheq ễ nheq chơ; nỡ‑ra noau rapốn cớp cỡt alia bar ploah chóq tỗp alới ễn.
1 Ai de ti, devastador que ainda não foste devastado, salteador que ainda não foste saqueado! Quando acabares de devastar, serás devastado, quando acabares de saquear, serás saqueado.
2 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia sâng sarũiq táq chóq nheq tữh hếq nứng! Tỗp hếq ngcuang acoan ống anhia toâp. Sễq anhia bán curiaq tỗp hếq tâng cu rangái, cớp chuai amoong hếq toâq hếq ramóh túh coat.
2 Senhor, tende piedade de nós, pois esperamos em vós. Sede nosso auxílio em cada manhã e nosso socorro no tempo da tribulação.
3 Toâq máh cruang cũai sâng sưong Yiang Sursĩ tâng ntốq rachíl, lứq alới lúh pláh nheq.
3 Ao fragor de vosso trovão, os povos fogem; quando vós vos ergueis, as nações se dispersam.
4 Máh sanốc ntữn alới parỗm dŏq, la noau ĩt loah nheq.
4 Recolherão o despojo como se amontoam os gafanhotos, saltam por cima assim como se atiram os gafanhotos.
5 Án ca sốt toâr lứq la Yiang Sursĩ; án cỡt sốt dũ ramứh. Án lứq táq yỗn vil Yaru-salem bữn moang ŏ́c pĩeiq cớp tanoang o,
5 O Senhor é grande, porque reina no alto; ele enche Sião de retidão e de justiça.
6 cớp yỗn cruang ki bữn ỡt khâm râm níc. Án bán curiaq níc máh cũai proai án, cớp yỗn alới bữn sarnớm rangoaiq cớp têq dáng dũ ngê. Ŏ́c yám noap Yiang Sursĩ cỡt mun toâr lứq yỗn alới.
6 Teus dias estarão em segurança. A sabedoria e o conhecimento garantem a salvação, e o temor do Senhor será o seu tesouro.
7 Nhêng! Máh cũai clŏ́q cuclỗiq ễq noau rachuai. Máh cũai ca pỡq sarhống ễq yỗn ỡt ratoi, alới nhiam cuclỗiq cucling cỗ sâng túh arức lứq.
7 Eis que a gente de Ariel lamenta nas ruas, os mensageiros de paz choram amargamente.
8 Dũ rana put bữn moang cũai loâi, toau tỡ bữn noau khớn luloah pỡq chu noâng. Máh tếc parkhán cỡt pứt, cớp alới táh nheq máh ŏ́c par‑ữq. Manoaq tỡ bữn yám noap manoaq noâng.
8 Os caminhos estão desertos, não há mais transeuntes nas veredas; o inimigo violou o tratado, desprezou as testemunhas, e não teve consideração para com ninguém.
9 Cutễq cỡt rangual cớp sŏ́c. Sarứng tâng cruang Lê-banôn cỡt sangot khỗ; avúng Sarôn cỡt ntốq aiq; cruang Basan cớp cóh Car-mel bữn moang sala aluang saroi.
9 A terra está enlutada e abatida, o Líbano, desonrado e ressequido, Saron assemelha-se a uma estepe, Basã e o Carmelo perdem sua folhagem.
10 Yiang Sursĩ pai chóq máh cũai neq: “Sanua cứq ntôm táq ranáq toâr lứq. Cứq apáh yỗn noau hữm cứq bữn chớc toâr lứq.
10 Agora eu me erguerei, diz o Senhor, agora eu me manifestarei em toda a minha sublimidade.
11 Máh ngê anhia aloŏh tỡ bữn cỡt ŏ́c cớp tỡ bữn cỡt kia ntrớu. Carhỡ anhia tangứh cỡt ariang pla ũih ntôm cat anhia.
11 Vós concebestes feno e gerareis palha; meu sopro, como um fogo, vos consumirá.
12 Anhia lứq cỡt samoât tamáu noau bốh dŏq táq cupũr, cỡt samoât sarlia cat cỡt bŏ́h.
12 Os povos serão calcinados como espinhos cortados que se queimam.
13 Yỗn dũ náq cũai ca ỡt cheq cớp ỡt yơng bữn sâng tễ máh ranáq cứq khoiq táq; ngkíq alới bữn dáng samoât lứq tễ chớc cứq.”
13 Vós, que estais longe, ouvi o que eu fiz; vós, que estais perto, conhecei o meu poder.
14 Cũai proai Si-ôn ca táq ranáq lôih, alới ntôm ngcŏh toau tỗ chác cangcoaih nheq. Tỗp alới pai neq: “Ranáq Yiang Sursĩ rablớh cỡt samoât ũih blữ níc. Bữn noau noâq tễ tỗp hái têq vớt tễ ũih ki?”
14 Em Sião os pecadores serão aterrados, o medo apoderar-se-á dos ímpios. Quem de nós poderá permanecer perto deste fogo devorador? Quem de nós poderá permanecer perto das chamas eternas?
15 Tỗp anhia têq tamoong khân anhia táq tanoang o cớp táq ntỡng ŏ́c pĩeiq. Chỗi ưo chớc dŏq lôp cũai cadĩt, cớp chỗi roap práq noau chỡng mứt pahỡm. Chỗi pruam cớp cũai aloŏh ngê ễ cachĩt cũai, tỡ la táq ranáq sâuq.
15 Aquele que procede bem e diz a verdade, que não quer um benefício extorquido, que não quer tocar um presente corruptor, que fecha os ouvidos aos propósitos sanguinários e cerra os olhos para não ver o mal.
16 Chơ anhia bữn ỡt plot ien; anhia cỡt plot-plál samoât ỡt tâng ntốq parnoâng khâm lứq. Anhia tỡ bữn ŏ́q sana cha cớp dỡq nguaiq.
16 Semelhante homem habitará nas alturas, e terá por asilo os rochedos fortificados; seu pão lhe é dado e a água lhe é assegurada.
17 Nỡ pra ễn anhia bữn hữm Puo cỡt sốt cutễq la‑a mữt-mữ; án bữn chớc ang‑ữr poang claq cu angia.
17 Teus olhos verão o rei no seu esplendor, e contemplarão um grande território.
18 Chơ anhia ỡt chanchớm tâng mứt neq: “Nléq máh ayững atĩ puo ca táq yỗn hếq cỡt ngcŏh, cớp padâm hếq cóq yỗn práq thễq ntâng?”
18 Teu coração recordará os terrores passados: Que foi feito do cobrador? Que foi feito do fiscal? Onde está aquele que inspecionava as fortificações?
19 Anhia tỡ bữn hữm noâng cũai ỗt tễ cruang canŏ́h ca táq ntỡng parnai anhia tỡ bữn dáng.
19 Tu não verás mais aquele povo insolente, aquele povo de linguagem ininteligível, de língua bárbara que ninguém compreende.
20 Nhêng chu cóh Si-ôn tíh! Ki la vil tỗp hái dốq táq máh rit cha bũi. Nhêng chu vil Yaru-salem tíh! Ki la ntốq plot ien lứq. Vil ki samoât dống aroâiq khâm lứq, bữn lác noau téh tỡ nai rabóc, cớp panũar yoang tỡ nai ta-ŏh.
20 Olha para Sião, a cidade de nossas festas; teus olhos verão Jerusalém, habitação tranqüila, tenda bem fixada, cujas estacas jamais serão arrancadas, nem as cordas rompidas.
21 Yiang Sursĩ yỗn hái hữm chớc ang‑ữr án. Tỗp hái bữn ỡt cheq crỗng cớp dỡq tũm la‑a; ma tuoc cũai par‑ũal hái tỡ bữn pỡq tâng dỡq ki.
21 Lá, na verdade, temos o arroio do Senhor, que nos serve de rios com largos canais; aí não passa embarcação a remo e nenhum navio imponente o sulca.
22 Yuaq Yiang Sursĩ toâp sữq hái; Yiang Sursĩ toâp chiau phễp rit án yỗn hái; Yiang Sursĩ toâp la Puo hái; cớp án toâp chuai amoong hái.
22 Porque o Senhor é nosso juiz, o Senhor é nosso legislador; o Senhor é nosso rei que nos salvará.
23 Panũar noau chŏ́q aroâiq yoang tâng tuoc cũai par‑ũal cỡt ta-ŏh nheq; aroâiq ki tỡ têq tâc noâng. Hái bữn ĩt nheq máh mun cũai par‑ũal; dếh cũai yỗt la bữn ĩt tê mun ki.
23 {Teus cordames afrouxaram, não sustentam mais o mastro e não estendem mais a vela.} Então o próprio cego apoderar-se-á da sua parte de um grande despojo, e os próprios coxos se entregarão ao saque;
24 Lứq tỡ bữn noau tâng cruang hái ma cuclỗiq cucling cỗ tian a‑ĩ; cớp lôih hái la khoiq acláh nheq chơ.
24 ninguém mais {em Jerusalém} se dirá doente: o povo dessa cidade terá seus pecados perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.