Isaías 2

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng Ê-sai con samiang Amot, yỗn án atỡng máh ranáq ễ toâq tâng cruang Yuda cớp vil Yaru-salem neq:
1 Esta é uma visão que Isaías, filho de Amoz, teve acerca de Judá e Jerusalém:
2 Chumát cóh bữn Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ cỡt sarỡih hỡn tễ nheq cóh canŏ́h. Cớp bữn cũai tễ dũ cruang toâq pỡ ntốq ki clứng lứq.
2 Nos últimos dias, o monte da casa do S enhor será o mais alto de todos. Será elevado acima de todos os outros montes, e povos de todo o mundo irão até lá para adorar.
3 Máh cũai ki pai neq: “Âu toâq pỡ nâi! Hái chỗn pỡ cóh Yiang Sursĩ, pỡ ntốq bữn dống sang Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang, dŏq Yiang Sursĩ arĩen tỗp hái tễ máh ranáq án yoc hái táq. Chơ hái ễ pỡq tâng máh rana án khoiq rưoh yỗn hái pỡq. Phễp rit Yiang Sursĩ loŏh tễ vil Yaru-salem; cớp án atỡng proai án tễ cóh Si-ôn.”
3 Gente de muitas nações virá e dirá: “Venham, vamos subir ao monte do S à casa do Deus de Jacó. Ali ele nos ensinará seus caminhos, e neles andaremos”. Pois a lei do S sua palavra virá de Jerusalém.
4 Bo ki, án ễ parchĩn máh cruang ca ralỗih; cớp tỗp alới ễ dễr máh dau táq cỡt crơng cái nia ễn, cớp alới ễ dễr máh coih yỗn cỡt achũ tamblĩh abễng aluang ễn. Máh cruang cũai tỡ bữn yúc, cớp tỡ bữn thrũan ễ pỡq rachíl noâng.
4 O S enhor será mediador entre os povos e resolverá os conflitos das nações. Os povos transformarão suas espadas em arados e suas lanças em podadeiras. As nações deixarão de lutar entre si e já não treinarão para a guerra.
5 Ơ máh tŏ́ng toiq Yacốp ơi! Hái cóq tayáh pỡq tâng ŏ́c poang Yiang Sursĩ khoiq yỗn pỡ hái!
5 Venham, descendentes de Jacó, vamos andar na luz do S
6 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táh máh cũai proai anhia, la tŏ́ng toiq Yacốp. Cũai tâng cruang cutễq nâi rien ramoon tễ angia mandang loŏh, cớp tễ cruang Phi-li-tin. Máh cũai proai ki puai phễp rit cũai canŏ́h.
6 Pois tu, S enhor , rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
7 Cruang cutễq alới bữn moang práq, yễng, cớp máh sanốc ntữn tỡ nai nheq. Tâng cruang alới bữn moang aséh cớp sễ aséh rachíl, tỡ rơi ngih noâng.
7 Israel está cheia de prata e ouro; seus tesouros são incontáveis. Sua terra está cheia de cavalos de guerra; seus carros de combate não têm fim.
8 Cruang cutễq tỗp alới bữn moang rup sang, cớp tỗp alới cucốh sang máh crơng alới táq bữm.
8 Sua terra está cheia de ídolos; o povo adora objetos que fez com as próprias mãos.
9 Yuaq ngkíq, dũ náq cũai ki clễr cớp cỡt casiet táq lứq. Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chỗi táh lôih tỗp alới.
9 Por isso, agora serão humilhados, e todos serão rebaixados; não os perdoes!
10 Ma nỡ‑ra tỗp alới mut tooq tâng máh cưp tamáu pỡ cóh, tỡ la píq máh hâm tâng cutễq dŏq ravoât ntốq ễ tooq yỗn vớt chíq tễ Yiang Sursĩ cutâu mứt, cớp ễ tooq chíq tễ chớc sốt toâr cớp ang‑ữr tễ án.
10 Escondam-se em cavernas no meio das rochas, escondam-se no pó, para escaparem do terror do S e da glória de sua majestade.
11 Nỡ‑ra ŏ́c cũai dốq ỗt cỡt pứt, cớp ranáq alới táq pampla lứq pứt tê. Ống Yiang Sursĩ toâp bữn yám ra‑ưp.
11 O orgulho humano será rebaixado, a arrogância humana será humilhada. Somente o S naquele dia de julgamento.
12 Tâng tangái ki, Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq lứq táq yỗn dũ náq cũai bữn chớc cỡt ralíh, dếh máh cũai ỗt cớp máh cũai pampla.
12 Pois o S enhor dos Exércitos tem um dia de acerto de contas. Ele castigará os orgulhosos e os poderosos e derrubará tudo que se exalta.
13 Án ễ talốh nheq máh nỡm aluang sê-da sarỡih tâng cruang Lê-banôn, cớp máh nỡm aluang ỗc tâng cruang Basan.
13 Cortará os cedros imponentes do Líbano e os grandes carvalhos de Basã.
14 Án ễ táq dũ cóh sarỡih, dũ dũal,
14 Arrasará os montes altos e as colinas elevadas.
15 dũ ntốq kĩaq sarỡih, cớp dũ viang khâm, tâng dũ ntốq cỡt pứt nheq.
15 Derrubará as torres altas e os muros fortificados.
16 Án ễ táq yỗn máh tuoc toâr cỡt dớp.
16 Afundará os grandes navios mercantes e todas as magníficas embarcações.
17 — ausente —
17 O orgulho humano será humilhado, a arrogância humana será rebaixada. Somente o S naquele dia de julgamento.
18 — ausente —
18 Os ídolos desaparecerão por completo.
19 Tữ tangái Ncháu toâq cốc cutễq nâi cỡt cacưt nheq, máh cũai ễ pỡq tooq nheq tâng cưp tamáu tâng máh cóh, tỡ la píq prúng tâng cutễq dŏq tooq chíq tễ Yiang Sursĩ cutâu mứt chóq alới, cớp alới dễq chíq tễ chớc cớp ang‑ữr tễ án.
19 Quando o S enhor se levantar para sacudir a terra, seus inimigos rastejarão para dentro de buracos no chão. Em cavernas no meio das rochas, se esconderão do terror do S e da glória de sua majestade.
20 Tữ tangái ki toâq, tỗp alới ễ takễl táh nheq máh rup práq rup yễng alới khoiq táq ễ cucốh sang; alới táh máh ramứh ki yỗn cunâi cớp asĩap.
20 Naquele dia, abandonarão os ídolos de ouro e prata que eles próprios fizeram para adorar. Deixarão seus deuses para roedores e morcegos,
21 Toâq Yiang Sursĩ táq yỗn cốc cutễq cacưt, máh cũai pỡq tooq nheq tâng hâm cớp cưp tamáu tâng máh cóh ễq yỗn vớt tễ Yiang Sursĩ cutâu mứt, cớp alới ễ dễq chíq tễ chớc án cớp ang‑ữr án.
21 enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
22 Chỗi noap máh cũai, yuaq cũai cóq cuchĩt machớng nheq. Tỗp alới tỡ bữn kia ntrớu.
22 Não ponham sua confiança em simples mortais; são frágeis como um sopro. Que valor eles têm?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.