Isaías 2

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ atỡng Ê-sai con samiang Amot, yỗn án atỡng máh ranáq ễ toâq tâng cruang Yuda cớp vil Yaru-salem neq:
1 Visão que teve Isaías, filho de Amoz, a respeito de Judá e de Jerusalém.
2 Chumát cóh bữn Dống Sang Toâr Yiang Sursĩ cỡt sarỡih hỡn tễ nheq cóh canŏ́h. Cớp bữn cũai tễ dũ cruang toâq pỡ ntốq ki clứng lứq.
2 E acontecerá, nos últimos dias, que se firmará o monte da Casa do Senhor no cume dos montes e se exalçará por cima dos outeiros; e concorrerão a ele todas as nações.
3 Máh cũai ki pai neq: “Âu toâq pỡ nâi! Hái chỗn pỡ cóh Yiang Sursĩ, pỡ ntốq bữn dống sang Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang, dŏq Yiang Sursĩ arĩen tỗp hái tễ máh ranáq án yoc hái táq. Chơ hái ễ pỡq tâng máh rana án khoiq rưoh yỗn hái pỡq. Phễp rit Yiang Sursĩ loŏh tễ vil Yaru-salem; cớp án atỡng proai án tễ cóh Si-ôn.”
3 E virão muitos povos e dirão: Vinde, subamos ao monte do Senhor , à casa do Deus de Jacó, para que nos ensine o que concerne aos seus caminhos, e andemos nas suas veredas; porque de Sião sairá a lei, e de Jerusalém, a palavra do Senhor .
4 Bo ki, án ễ parchĩn máh cruang ca ralỗih; cớp tỗp alới ễ dễr máh dau táq cỡt crơng cái nia ễn, cớp alới ễ dễr máh coih yỗn cỡt achũ tamblĩh abễng aluang ễn. Máh cruang cũai tỡ bữn yúc, cớp tỡ bữn thrũan ễ pỡq rachíl noâng.
4 E ele exercerá o seu juízo sobre as nações e repreenderá a muitos povos; e estes converterão as suas espadas em enxadões e as suas lanças, em foices; não levantará espada nação contra nação, nem aprenderão mais a guerrear.
5 Ơ máh tŏ́ng toiq Yacốp ơi! Hái cóq tayáh pỡq tâng ŏ́c poang Yiang Sursĩ khoiq yỗn pỡ hái!
5 Vinde, ó casa de Jacó, e andemos na luz do Senhor .
6 Ơ Yiang Sursĩ ơi! Anhia khoiq táh máh cũai proai anhia, la tŏ́ng toiq Yacốp. Cũai tâng cruang cutễq nâi rien ramoon tễ angia mandang loŏh, cớp tễ cruang Phi-li-tin. Máh cũai proai ki puai phễp rit cũai canŏ́h.
6 Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
7 Cruang cutễq alới bữn moang práq, yễng, cớp máh sanốc ntữn tỡ nai nheq. Tâng cruang alới bữn moang aséh cớp sễ aséh rachíl, tỡ rơi ngih noâng.
7 E a sua terra está cheia de prata e ouro, e não têm fim os seus tesouros; também está cheia de cavalos a sua terra, e os seus carros não têm fim.
8 Cruang cutễq tỗp alới bữn moang rup sang, cớp tỗp alới cucốh sang máh crơng alới táq bữm.
8 Também está cheia de ídolos a sua terra; inclinaram-se perante a obra das suas mãos, diante daquilo que fabricaram os seus dedos.
9 Yuaq ngkíq, dũ náq cũai ki clễr cớp cỡt casiet táq lứq. Ơ Yiang Sursĩ ơi! Sễq anhia chỗi táh lôih tỗp alới.
9 Ali, o povo se abate, e os nobres se humilham; portanto, lhes não perdoarás.
10 Ma nỡ‑ra tỗp alới mut tooq tâng máh cưp tamáu pỡ cóh, tỡ la píq máh hâm tâng cutễq dŏq ravoât ntốq ễ tooq yỗn vớt chíq tễ Yiang Sursĩ cutâu mứt, cớp ễ tooq chíq tễ chớc sốt toâr cớp ang‑ữr tễ án.
10 Vai, entra nas rochas e esconde-te no pó, da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade.
11 Nỡ‑ra ŏ́c cũai dốq ỗt cỡt pứt, cớp ranáq alới táq pampla lứq pứt tê. Ống Yiang Sursĩ toâp bữn yám ra‑ưp.
11 Os olhos altivos dos homens serão abatidos, e a altivez dos varões será humilhada; e só o Senhor será exaltado naquele dia.
12 Tâng tangái ki, Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq lứq táq yỗn dũ náq cũai bữn chớc cỡt ralíh, dếh máh cũai ỗt cớp máh cũai pampla.
12 Porque o dia do Senhor dos Exércitos será contra todo o soberbo e altivo e contra todo o que se exalta, para que seja abatido;
13 Án ễ talốh nheq máh nỡm aluang sê-da sarỡih tâng cruang Lê-banôn, cớp máh nỡm aluang ỗc tâng cruang Basan.
13 e contra todos os cedros do Líbano, altos e sublimes; e contra todos os carvalhos de Basã;
14 Án ễ táq dũ cóh sarỡih, dũ dũal,
14 e contra todos os montes altos, e contra todos os outeiros elevados;
15 dũ ntốq kĩaq sarỡih, cớp dũ viang khâm, tâng dũ ntốq cỡt pứt nheq.
15 e contra toda torre alta e contra todo muro firme;
16 Án ễ táq yỗn máh tuoc toâr cỡt dớp.
16 e contra todos os navios de Társis e contra todas as pinturas desejáveis.
17 — ausente —
17 E a altivez do homem será humilhada, e a altivez dos varões se abaterá, e só o Senhor será exaltado naquele dia.
18 — ausente —
18 E todos os ídolos totalmente desaparecerão.
19 Tữ tangái Ncháu toâq cốc cutễq nâi cỡt cacưt nheq, máh cũai ễ pỡq tooq nheq tâng cưp tamáu tâng máh cóh, tỡ la píq prúng tâng cutễq dŏq tooq chíq tễ Yiang Sursĩ cutâu mứt chóq alới, cớp alới dễq chíq tễ chớc cớp ang‑ữr tễ án.
19 Então, os homens se meterão nas concavidades das rochas e nas cavernas da terra, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
20 Tữ tangái ki toâq, tỗp alới ễ takễl táh nheq máh rup práq rup yễng alới khoiq táq ễ cucốh sang; alới táh máh ramứh ki yỗn cunâi cớp asĩap.
20 Naquele dia, os homens lançarão às toupeiras e aos morcegos os seus ídolos de prata e os seus ídolos de ouro, que fizeram para ante eles se prostrarem.
21 Toâq Yiang Sursĩ táq yỗn cốc cutễq cacưt, máh cũai pỡq tooq nheq tâng hâm cớp cưp tamáu tâng máh cóh ễq yỗn vớt tễ Yiang Sursĩ cutâu mứt, cớp alới ễ dễq chíq tễ chớc án cớp ang‑ữr án.
21 E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
22 Chỗi noap máh cũai, yuaq cũai cóq cuchĩt machớng nheq. Tỗp alới tỡ bữn kia ntrớu.
22 Afastai-vos, pois, do homem cujo fôlego está no seu nariz; porque em que se deve ele estimar?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.