Isaías 18

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Coah tooh máh crỗng tâng cruang Ê-thia-bi bữn muoi ntốq noau sâng níc sưong hỗ, samoât hỗ sưong khlap pupŏh.
1 Ai da terra que ensombra com as suas asas, que está além dos rios da Etiópia!
2 Máh cũai ranễng tễ cutễq ki ỡt tâng máh tuoc rachac; alới pỡq tâng crỗng Nil. Máh cũai ranễng ơi! Cóq anhia píh chu toâp, cớp dững parnai pỡ cũai proai tâng cruang anhia, la cruang ca bữn máh crỗng parcáh cỡt sa‑ữi crỗng cớt. Cũai cruang anhia bán rêng cớp pla lứq; tỗ chác alới sarỡih cớp bữn ngcâr lamon o; cũai dũ cruang tâng cốc cutễq nâi ngcŏh alới.
2 Que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a uma nação alta e polida, a um povo terrível desde o seu princípio; a uma nação de medidas e de vexames, cuja terra os rios dividem.
3 Dũ náq cũai tâng cốc cutễq nâi ơi! Cóq anhia tamứng yỗn samoât nơ! Cóq anhia nhêng chu aroâiq tếc dŏq tâng máh anũol cóh. Cóq anhia tamứng sưong noau plóng lavia.
3 Vós, todos os habitantes do mundo, e vós, os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes, o vereis; e, quando se tocar a trombeta, o ouvireis.
4 Yiang Sursĩ khoiq pai chóq cứq neq: “Cứq ngcuai câp tapoang nhêng tễ paloŏng, ariang dỡq latac hũl tâng sadâu catữ susot ra‑óh pa‑át lứq, tỡ la ariang moat mandang claq tâng tangái.”
4 Porque assim me disse o Senhor : Estarei quieto, olhando desde a minha morada, como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Nhũang toâq catữ cáiq palâi nho, bo piar án saroi cớp palâi nho ntôm chĩn, cũai par‑ũal lứq toâq pupứt cũai Ê-thia-bi lambỡ lứq, machớng noau ĩt achũ catráiq máh abễng nho tễ voar.
5 Porque antes da sega, quando já o renovo está perfeito, e as uvas verdes amadurecem, então, podará os sarmentos, e tirará os ramos, e os cortará.
6 Máh sac tahan alới noau táh yỗn máh chớm cớp charán cruang cha. Catữ casâi yuol chớm toâq cha; cớp catữ casâi ong charán cruang ễn toâq cha.
6 Eles serão deixados juntos às aves dos montes e aos animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.
7 Tữ tangái ki toâq, noau dững crơng mpon yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq tễ cruang cutễq nâi bữn dỡq crỗng caloan. Án roap crơng ki tễ cũai bán rêng cớp pla, tễ cũai tỗ chác sarỡih cớp ngcâr lamon o. Máh cũai tâng cốc cutễq nâi ngcŏh lứq alới. Nỡ‑ra tỗp alới toâq pỡ cóh Si-ôn, la ntốq noau sang toam Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
7 Naquele tempo, trará um presente ao Senhor dos Exércitos um povo alto e polido e um povo terrível desde o seu princípio; uma nação de medidas e de vexames, cuja terra os rios dividem; ao lugar do nome do Senhor dos Exércitos, ao monte de Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.