Isaías 18

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Coah tooh máh crỗng tâng cruang Ê-thia-bi bữn muoi ntốq noau sâng níc sưong hỗ, samoât hỗ sưong khlap pupŏh.
1 Ai da terra do roçar das asas, que está além dos rios da Etiópia;
2 Máh cũai ranễng tễ cutễq ki ỡt tâng máh tuoc rachac; alới pỡq tâng crỗng Nil. Máh cũai ranễng ơi! Cóq anhia píh chu toâp, cớp dững parnai pỡ cũai proai tâng cruang anhia, la cruang ca bữn máh crỗng parcáh cỡt sa‑ữi crỗng cớt. Cũai cruang anhia bán rêng cớp pla lứq; tỗ chác alới sarỡih cớp bữn ngcâr lamon o; cũai dũ cruang tâng cốc cutễq nâi ngcŏh alới.
2 que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a um povo de alta estatura e de tez luzidia, a um povo terrível desde o seu princípio, a uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem!
3 Dũ náq cũai tâng cốc cutễq nâi ơi! Cóq anhia tamứng yỗn samoât nơ! Cóq anhia nhêng chu aroâiq tếc dŏq tâng máh anũol cóh. Cóq anhia tamứng sưong noau plóng lavia.
3 Vede, todos vós, habitantes do mundo, e vós os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes; e ouvi, quando se tocar a trombeta.
4 Yiang Sursĩ khoiq pai chóq cứq neq: “Cứq ngcuai câp tapoang nhêng tễ paloŏng, ariang dỡq latac hũl tâng sadâu catữ susot ra‑óh pa‑át lứq, tỡ la ariang moat mandang claq tâng tangái.”
4 Pois assim me disse o Senhor: estarei quieto, olhando desde a minha morada, como o ardor do sol resplandecente, como a nuvem do orvalho no calor da sega.
5 Nhũang toâq catữ cáiq palâi nho, bo piar án saroi cớp palâi nho ntôm chĩn, cũai par‑ũal lứq toâq pupứt cũai Ê-thia-bi lambỡ lứq, machớng noau ĩt achũ catráiq máh abễng nho tễ voar.
5 Pois antes da sega, quando acaba a flor e o gomo se torna uva prestes a amadurecer, ele cortará com foices os sarmentos e tirará os ramos, e os lançará fora.
6 Máh sac tahan alới noau táh yỗn máh chớm cớp charán cruang cha. Catữ casâi yuol chớm toâq cha; cớp catữ casâi ong charán cruang ễn toâq cha.
6 Serão deixados juntos para as aves dos montes e os animais da terra; e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.
7 Tữ tangái ki toâq, noau dững crơng mpon yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq tễ cruang cutễq nâi bữn dỡq crỗng caloan. Án roap crơng ki tễ cũai bán rêng cớp pla, tễ cũai tỗ chác sarỡih cớp ngcâr lamon o. Máh cũai tâng cốc cutễq nâi ngcŏh lứq alới. Nỡ‑ra tỗp alới toâq pỡ cóh Si-ôn, la ntốq noau sang toam Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
7 Naquele tempo será levado um presente ao Senhor dos exércitos da parte dum povo alto e de tez luzidia, e dum povo terrível desde o seu princípio, uma nação forte e vitoriosa, cuja terra os rios dividem; um presente, sim, será levado ao lugar do nome do Senhor dos exércitos, ao monte Sião.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.