Isaías 16

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tễ vil Sê-la tâng ntốq aiq, bữn máh cũai Mô-ap asuoi con cữu dŏq cỡt crơng mpon yỗn cũai sốt tâng vil Yaru-salem.
1 Da cidade de Sela, no deserto, os moabitas enviam carneirinhos como presente para aquele que governa no monte Sião .
2 Máh mansễm tỗp Mô-ap yang crỗng Ar-nôn ariang tỗp chớm pâr puprư tễ sóh án.
2 Como passarinhos que foram espantados dos seus ninhos, assim os moabitas andam de um lado para o outro nas margens do rio Arnom.
3 Tỗp alới pai chóq máh cũai Yuda neq: “Sễq anhia atỡng hếq nứng, nŏ́q tỗp hếq ễ táq? Sễq anhia bán curiaq tỗp hếq samoât óc nhưp nỡm aluang toâq phũac claq mandang toâng. Cớp sễq anhia cutooq hếq bân ntốq noau chuaq tỡ ramóh.
3 Eles dizem ao povo de Judá: “Digam o que devemos fazer; venham nos ajudar e nos defender. Sejam para nós como uma árvore que ao meio-dia espalha a sua sombra, que é escura como a noite.
4 Sễq anhia yỗn tỗp hếq ỡt dỡ tâng cutễq anhia. Cớp sễq anhia curiaq hếq yỗn vớt tễ cũai ễ cachĩt hếq.”
4 Estamos fugindo de Moabe; venham nos proteger daqueles que nos querem matar e deixem que nós moremos na terra de vocês.” Quando terminar a perseguição, e o perseguidor cruel tiver saído do país,
5 Chơ bữn manoaq tễ tŏ́ng toiq puo Davĩt chỗn cỡt puo. Án ayooq táq máh cũai proai, cớp án cỡt sốt tanoang tapứng. Án carlúh carsỗng táq níc ranáq pĩeiq, cớp án dững atoâq ranáq tanoang o.
5 então um descendente de Davi será rei. Ele governará com fidelidade, procurará julgar com justiça e se esforçará para fazer o que é direito.
6 Máh cũai Yuda pai neq: “Tỗp hái khoiq sâng noau pai cũai Mô-ap achỗn tỗ. Tỗp hái dáng alới táq khễng-lễng, cớp ỗt níc. Ma ranáq mantoâr ki tỡ bữn khlữr ntrớu.”
6 O povo de Judá diz: “Ouvimos falar do orgulho dos moabitas; sabemos que eles são um povo vaidoso e cheio de si, arrogante e convencido. Mas eles não têm nada de que se orgulhar.”
7 Yuaq ngkíq, máh cũai Mô-ap nhiam cuclỗiq cucling níc, cỗ tian alới ramóh túh arức. Tỗp alới nhiam yuaq sanhữ máh crơng sana ễm alới cơi cha tâng vil Kir Harêt.
7 Por isso, os moabitas vão chorar; todos eles vão gritar de tristeza quando lembrarem dos bolos de passas que costumavam oferecer aos ídolos na cidade de Quir-Heres.
8 Máh nia sarái vil Hê-sabôn cớp nưong nho vil Sip-ma cỡt ralốh nheq. Tễ máh nưong ki noau táq blŏ́ng nho yỗn cũai sốt máh cruang nguaiq. Tễ nhũang voar nho ki báiq cỡt abễng acong cuti, cớp nưong ki la‑a toâq pỡ vil Yasơ, cheq cutễq aiq coah angia mandang chỗn, cớp toau toâq coah tooh dỡq mưt Boi coah angia mandang pât.
8 Agora estão abandonadas as plantações de uvas de Hesbom e de Sibma, aquelas plantações cujo vinho deixava bêbados os chefes de muitas nações. Elas se estendiam até a cidade de Jazer; iam para o leste até o deserto e para o oeste até o outro lado do mar Morto.
9 Sanua cứq nhiam sanhữ voar nho tâng vil Sip-ma ariang cứq nhiam yỗn vil Yasơ tê. Sarliang moat cứq hoi cỗ vil Hê-sabôn cớp vil E-lia-le, yuaq ntốq ki alới ŏ́q sot, cớp ŏ́q palâi dŏq kéh noâng; ngkíq alới tỡ bữn sâng bũi.
9 Por isso, eu choro pela cidade de Jazer e também pelas Com as minhas lágrimas, rego as cidades de Hesbom e de Eleal, pois não se ouvem mais os gritos de alegria dos que ali fazem as suas colheitas.
10 Sanua tỡ bữn cũai aléq sâng bũi noâng tâng máh cutễq phuor o. Tỡ bữn noau triau cupo cớp ũat tâng máh nưong nho ki. Tỡ bữn noau pát palâi nho dŏq táq blŏ́ng noâng; máh sưong triau cupo khoiq pứt nheq chơ.
10 Desapareceram das terras boas toda alegria e felicidade; não há mais canções alegres nas plantações de uvas. Ninguém pisa as uvas para fazer vinho; Deus acabou com os gritos de alegria.
11 Cứq cuclỗiq cucling cỗ sâng ngua tễ cruang cutễq Mô-ap cớp tễ vil Kir Harêt hỡ.
11 Como as cordas de uma lira , o meu coração treme de tristeza pelo povo de Moabe e pelos moradores de Quir-Heres.
12 Toâq máh cũai Mô-ap ễ pỡq chu cóh bân ntốq bữn máh rup yiang alới, cớp toâq alới pỡq chu dống sang alới dốq cucốh sang, ma ranáq ki tỡ bữn cỡt kia ntrớu.
12 Os moabitas se cansarão de tanto ir aos seus lugares de adoração nos montes para orar aos seus deuses, mas isso não adiantará nada.
13 Santoiq ki la santoiq Yiang Sursĩ khoiq pai nhũang tễ ranáq tâng cruang Mô-ap.
13 Esta foi a mensagem que o Senhor anunciou há muito tempo a respeito de Moabe.
14 Ma sanua Yiang Sursĩ ễ pai ễn neq: “Tâng pái cumo, máh sanốc ntữn cũai Mô-ap tỡ bữn hữm noâng. Cớp bữn bĩq náq sâng noâng tamoong; ma cũai noâng khlâiq ki tỡ têq táq ntrớu noâng.”
14 Mas agora o Senhor diz: — Daqui a exatamente três anos, Moabe, com a sua enorme população, perderá todo o seu poder. E os moabitas que ficarem vivos serão poucos e fracos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.