Isaías 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Tŏ́ng toiq puo Davĩt cỡt samoât nỡm aluang khoiq noau tamư chơ. Ma noâng padốh loah chỗi tễ rangứl ki, chơ cỡt abễng acong; lứq ngkíq tê bữn loah cũai cỡt puo tễ tŏ́ng toiq Davĩt.
1 Do tronco da linhagem de Jessé brotará um renovo; sim, um novo Ramo que de suas raízes dará frutos.
2 Raviei Yiang Sursĩ ễ yỗn cũai ki bữn sarnớm rangoaiq, têq dáng raloaih, cớp khễuq lứq ayông máh cũai proai. Án la cũai dáng sa‑ữi, cớp yám noap Yiang Sursĩ,
2 E o Espírito do S enhor estará sobre ele, o Espírito de sabedoria e discernimento, o Espírito de conselho e poder, o Espírito de conhecimento e temor do S
3 dếh bũi pahỡm trĩh Ncháu. Án tỡ bữn parchĩn parnai puoq puai moat án hữm, tỡ la táq puai ariang santoiq cũai pai.
3 Ele terá prazer em obedecer ao S enhor ; não julgará pela aparência, nem acusará com base em rumores.
4 Án rasữq cũai cadĩt pĩeiq lứq, cớp án rapai chuai cũai túh cadĩt. Khân án yỗn cũai aléq cóq roap tôt, lứq samoât cũai ki roap tôt; cớp máh cũai loâi cuchĩt.
4 Fará justiça aos pobres e tomará decisões imparciais em favor dos oprimidos. A terra estremecerá com a força de sua palavra, e o sopro de sua boca destruirá os perversos.
5 Án radững máh proai án tâng ŏ́c tanoang o cớp ŏ́c samoât samơi.
5 Vestirá a justiça como um cinto e a verdade como uma cinta nos quadris.
6 Ayoŏng cớp cữu lứq ỡt parnơi ien khễ. Cula aruc cớp mbễq con ỡt parnơi ien khễ tê. Ntroŏq con cớp cula samín lứq pỡq chuaq cha parnơi, chơ máh carnễn ễ rabán máh charán ki.
6 Naquele dia, o lobo viverá com o cordeiro, e o leopardo se deitará junto ao cabrito. O bezerro estará seguro perto do leão, e uma criança os guiará.
7 Máh ntroŏq cớp sacâu chuaq cha parnơi, cớp máh con cớt án bếq parnơi ien khễ. Máh cula samín cha bát ariang ntroŏq tê.
7 A vaca pastará perto do urso, e seus filhotes descansarão juntos; o leão comerá capim, como a vaca.
8 Dếh carnễn noâng cacớt ỡt lơiq cớp cusân bữn pih, ma tỡ bữn pân ntrớu.
8 O bebê brincará em segurança perto da toca da cobra; sim, a criancinha colocará a mão num ninho de víboras.
9 Cóh Si-ôn la cóh khong Yiang Sursĩ, tỡ bữn acán ntrớu têq pupứt, tỡ la talốh. Tâng cốc cutễq nâi nheq tữh cũai bữn dáng Yiang Sursĩ; ŏ́c ki cỡt samoât dỡq mưt bữn poân moang dỡq.
9 Em todo o meu santo monte, não se fará mal nem haverá destruição, pois, como as águas enchem o mar, a terra estará cheia de gente que conhece o S
10 Tữ tangái ki toâq, bữn puo tamái ca sốt nheq tễ tŏ́ng toiq Yê-sai, án cỡt tếc yỗn dũ cruang. Máh cũai ễ toâq rôm parnơi pỡ Vil Davĩt, cớp achưng alư khễn án.
10 Naquele dia, o descendente de Jessé será uma bandeira de salvação para todo o mundo. As nações se reunirão junto a ele, e a terra onde ele habita será um lugar glorioso.
11 Tữ tangái ki toâq, Yiang Sursĩ aloŏh chớc sốt toâr lứq muoi trỗ ễn, cớp dững máh proai án loŏh tễ cruang canŏ́h, la máh cũai noâng khlâiq tâng cruang ki neq: Asi-ria, Ê-yip-tô, Patrôt, Ê-thia-bi, E-lam, Ba-bulôn, cớp Hamat, dếh tâng máh tâm cutễq pễr pứh dỡq mưt cớp tâng máh cỗn.
11 Naquele dia, o Senhor estenderá a mão pela segunda vez, para trazer de volta o remanescente de seu povo, aqueles que restarem na Assíria e no norte do Egito, no sul do Egito, na Etiópia na Babilônia,
12 Yiang Sursĩ apáh aroâiq tếc yỗn máh tỗp cũai bữn hữm cớp dáng án ntôm parỗm loah máh proai án, la cũai I-sarel cớp cũai Yuda ca khoiq pláh chap dũ angia, yỗn alới píh chu loah.
12 Levantará uma bandeira entre as nações e reunirá os exilados de Israel. Ajuntará o povo disperso de Judá, desde os confins da terra.
13 Cruang I-sarel tỡ bữn sa‑on cumíq noâng cruang Yuda, cớp cruang Yuda tỡ bữn par‑ũal noâng cruang I-sarel.
13 Então, por fim, acabará o ciúme entre Israel e Judá, e deixarão de ser rivais.
14 Tỗp alới pruam chíl tỗp Phi-li-tin coah angia mandang pât, cớp pũr ĩt crơng cũai proai ỡt coah angia mandang loŏh. Tỗp alới bữn chíl riap cruang Ê-dôm cớp cruang Mô-ap, cớp tỗp Amôn lứq trĩh alới.
14 Unirão forças para vir sobre a Filístia no oeste; juntos, atacarão e saquearão as nações do leste. Ocuparão as terras de Edom e Moabe, e Amom lhes obedecerá.
15 Yiang Sursĩ táq yỗn phoq dỡq Su-êt cỡt khỗ, cớp án ễ táq yỗn cuyal cutâu phát ploaq crỗng Ơ-phơ-rat yỗn dỡq ki cỡt tapul parcáh tũm cớt ễn; ngkíq dũ náq cũai têq coaiq yang.
15 O S enhor abrirá um caminho seco no golfo do mar Vermelho, moverá a mão sobre o rio Eufrates e enviará um vento forte que o dividirá em sete riachos, para que possa ser atravessado a pé.
16 Bữn muoi rana yỗn cũai proai I-sarel ca noâng khlâiq bữn loŏh tễ cruang Asi-ria, la samoât rana achúc achiac alới khoiq pỡq bo loŏh tễ cruang Ê-yip-tô hỗi arái.
16 Fará uma estrada para o remanescente de seu povo, o remanescente que virá da Assíria, como fez por Israel muito tempo atrás, quando o povo voltou do Egito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.