Habacuque 2

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cứq ễ poah achỗn tâng ngôl kĩaq, cớp crŏ́q nhêng ntrớu Yiang Sursĩ ễ yỗn cứq atỡng pỡ cũai canŏ́h. Ŏ́c ntrớu án ễ ta‑ỡi tễ ŏ́c cứq khoiq cuclỗiq cucling túh chóq án?
1 Ficarei no meu posto de sentinela e tomarei posição sobre a muralha; aguardarei para ver o que ele me dirá e que resposta terei à minha queixa.
2 Yiang Sursĩ pai chóq cứq neq: “Cóq mới chĩc dŏq tâng khlễc pian yỗn raloaih lứq máh ranáq cứq sapáh yỗn mới dáng, dŏq khễ yỗn máh cũai doc.
2 Então o Senhor respondeu: "Escreva claramente a visão em tabuinhas, para que se leia facilmente.
3 Cóq mới chĩc dŏq, yuaq tỡ yũah toâq ngư máh ranáq nâi cỡt rapĩeiq. Ma ngư anoat yỗn ranáq nâi toâq la tỡ bữn dũn noâng, cớp máh ranáq cứq sapáh yỗn mới hữm cỡt santruoq. Nhêng ĩn cro, ma cóq mới acoan; ŏ́c ki toâq ariang cứq khoiq anoat, cớp tỡ bữn yũt.
3 Pois a visão aguarda um tempo designado; ela fala do fim, e não falhará. Ainda que se demore, espere-a; porque ela certamente virá e não se atrasará".
4 Nâi la máh santoiq cứq ễ pai: ‘Máh cũai ca táq sâuq, alới tỡ têq tamoong noâng. Ma máh cũai tanoang o, lứq alới bữn tamoong, cỗ nhơ alới sa‑âm Yiang Sursĩ samoât samơi.’”
4 Escreva: "O ímpio está envaidecido; seus desejos não são bons; mas o justo viverá pela sua fidelidade.
5 Ŏ́c sốc bữn cỡt ranáq raphếq rathũ yỗn cũai. Máh cũai ỗt sác tỡ nai ỡt ien. Cũai sốc bữn cớp cũai ỗt sác la samoât ŏ́c cuchĩt, tỡ nai cỡt pasâi. Cỗ ngkíq, alới cheng ndỡm sa‑ữi cruang, dếh cỗp máh cũai ki.
5 De fato, a riqueza é ilusória, e o ímpio é arrogante e não descansa; ele é voraz como a sepultura e como a morte. Nunca se satisfaz; apanha para si todas as nações e ajunta para si todos os povos.
6 Lứq samoât, nheq tữh cũai proai ki lóc acrieiq cũai ca cỗp alới, cớp alới pupap toâq santoiq neq: “Bap lứq toâq pỡ anhia ca ramoat crơng anhia khoiq rapốn cớp lôp noau. Noâng máh léq dũn anhia táq ngkíq yỗn anhia cỡt sốc bữn?”
6 "Todos estes povos um dia rirão dele com canções de zombaria e dirão: " ‘Ai daquele que amontoa bens roubados e se enriquece mediante extorsão! Até quando isto continuará assim? ’
7 Tễ nhũang anhia dốq ễp cũai tu anhia, yỗn alới culáh tu. Ma tỡ bữn dũn noâng, alới ễn ễp loah anhia yỗn culáh loah práq anhia tu, dếh práq lơi hỡ. Máh cũai par‑ũal ễ toâq táq yỗn anhia sâng ngcŏh lứq. Tỗp alới toâq rapốn loah anhia.
7 Seus credores não se levantarão de repente? Não despertarão os que o fazem tremer? Agora você se tornará vítima deles.
8 Cỗ tian anhia khoiq pũr cỗp sa‑ữi cũai proai tễ cruang canŏ́h, ngkíq cũai noâng khlâiq ễ toâq pũr loah anhia tê. Alới táq ngkíq la cỗ tian anhia khoiq táq tahóc aham cũai na ngê tachoât lứq chũop cutễq nâi, tâng sa‑ữi vil máh cũai ỡt.
8 Porque você saqueou muitas nações, todos os povos que restaram o saquearão. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
9 Bap lứq toâq pỡ anhia ca táq yỗn dống sũ anhia cỡt sốc cỗ tễ máh crơng anhia rapốn cũai canŏ́h. Anhia táq ngkíq cỗ anhia ễq dống sũ anhia cỡt plot ien cớp vớt tễ ranáq túh coat.
9 "Ai daquele que obtém lucros injustos para a sua casa, para pôr seu ninho no alto e escapar das garras do mal!
10 Ma máh ngê anhia aloŏh, ngê ki dững atoâq ranáq casiet pỡ dống sũ anhia bữm. Yuaq anhia pupứt máh tỗp canŏ́h, ngkíq anhia dững atoâq ranáq cuchĩt pứt pỡ tỗ anhia bữm.
10 Você tramou a ruína de muitos povos, envergonhando a sua própria casa e pecando contra a sua própria vida.
11 Dếh tamáu cớp aluang anhia ĩt táq dống anhia la cauq anhia tê.
11 Pois as pedras clamarão da parede, e as vigas responderão do madeiramento contra você.
12 Bap lứq toâq pỡ anhia ca táq viang vil na aham cũai, cớp táng vil na cachĩt cũai.
12 "Ai daquele que edifica uma cidade com sangue e a estabelece com crime!
13 Máh cũai anhia cheng ndỡm, alới táq ranáq lakéh lakiei lứq, mŏ tỡ bữn cỡt kia ntrớu. Cớp nheq tữh ranáq alới táq, pĩeiq ũih cat thréc nheq. Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq khoiq anoat máh ranáq nâi.
13 Acaso não vem do Senhor dos Exércitos, que o trabalho dos povos seja só para satisfazer o fogo, e que as nações se afadiguem em vão?
14 Chumát, dũ ntốq tâng cốc cutễq nâi cũai bữn sapúh nheq tễ ang‑ữr Yiang Sursĩ, machớng dũ ntốq tâng dỡq mưt bữn poân moang dỡq.
14 E a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas enchem o mar.
15 Bap lứq toâq pỡ anhia ca ping blŏ́ng yỗn yớu nguaiq toau bũl plêc, cỗ anhia yoc ễ hữm alới ỡt mu rariat.
15 "Ai daquele que dá bebida ao seu próximo, misturando-a com o seu furor, até que ele fique bêbado, para lhe contemplar a nudez.
16 Sanua anhia ễn cỡt casiet, yuaq tỡ bữn noau achưng alư noâng anhia. Lứq anhia toâp nguaiq blŏ́ng cớp tayáh sarín sarêu. Yiang Sursĩ toâp chiau cachoc blŏ́ng ki yỗn anhia nguaiq, cớp noau tỡ bữn yám noap noâng anhia.
16 Beba bastante vergonha, em vez de glória! Sim! Beba você também e se exponha! A taça da mão direita do Senhor lhe é dada. Muita vergonha cobrirá a sua glória.
17 Anhia khoiq tamư padớm máh nỡm aluang tâng cóh Lê-banôn; sanua machớng ki tê noau ễ tamư padớm anhia. Anhia khoiq cachĩt charán tâng arưih; sanua machớng ki tê charán cruang ễ táq yỗn anhia cỡt ngcŏh. Máh ranáq nâi cỡt la cỗ tian anhia táq yỗn aham tahóc lian poân cutễq, cớp cỗ tian ranáq sâuq tachoât lứq anhia khoiq táq chũop cutễq nâi, tâng sa‑ữi vil máh cũai ỡt.
17 A violência que você cometeu contra o Líbano o alcançará, e você ficará apavorado com a destruição de animais, que você fez. Pois você derramou muito sangue, e cometeu violência contra terras, cidades e seus habitantes.
18 Rup yiang cỡt kia ntrớu? Án cỡt ống rup tễ atĩ cũai táq sâng; án tỡ bữn atỡng ntrớu yỗn anhia dáng; ma anhia chống noap parnai noau phếq sâng. Án ca táq rup ki, án noap lứq crơng án táq, la rup ca tỡ dáng tabỗq.
18 "De que vale uma imagem feita por um escultor? Ou um ídolo de metal que ensina mentiras? Pois aquele que o faz confia em sua própria criação, fazendo ídolos incapazes de falar.
19 Bap lứq toâq pỡ anhia ca amoaih rup aluang neq: “Tamỡ tốh!”
19 Ai daquele que diz à madeira: "Desperte! Ou à pedra sem vida: Acorde! " Poderá isso dar orientação? Está coberta de ouro e prata, mas não respira.
20 Ma Yiang Sursĩ ỡt tâng Dống Sang Toâr miar khong án. Cóq nheq tữh cũai tâng cốc cutễq nâi ỡt rangiac sâng choâng moat án.
20 Mas o Senhor está em seu santo templo; diante dele fique em silêncio toda a terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.