Habacuque 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Cứq ễ poah achỗn tâng ngôl kĩaq, cớp crŏ́q nhêng ntrớu Yiang Sursĩ ễ yỗn cứq atỡng pỡ cũai canŏ́h. Ŏ́c ntrớu án ễ ta‑ỡi tễ ŏ́c cứq khoiq cuclỗiq cucling túh chóq án?
1 Sobre a minha torre de vigia me colocarei e sobre a fortaleza me apresentarei e vigiarei, para ver o que me dirá, e o que eu responderei no tocante, a minha queixa.
2 Yiang Sursĩ pai chóq cứq neq: “Cóq mới chĩc dŏq tâng khlễc pian yỗn raloaih lứq máh ranáq cứq sapáh yỗn mới dáng, dŏq khễ yỗn máh cũai doc.
2 Então o Senhor me respondeu , e disse: Escreve a visão e torna-se bem legível sobre tábuas, para que a possa ler quem passa correndo.
3 Cóq mới chĩc dŏq, yuaq tỡ yũah toâq ngư máh ranáq nâi cỡt rapĩeiq. Ma ngư anoat yỗn ranáq nâi toâq la tỡ bữn dũn noâng, cớp máh ranáq cứq sapáh yỗn mới hữm cỡt santruoq. Nhêng ĩn cro, ma cóq mới acoan; ŏ́c ki toâq ariang cứq khoiq anoat, cớp tỡ bữn yũt.
3 Pois a visão é ainda para o tempo determinado, e até o fim falará, e não mentirá. Ainda que se demore, espera-o; porque certamente virá, não tardará.
4 Nâi la máh santoiq cứq ễ pai: ‘Máh cũai ca táq sâuq, alới tỡ têq tamoong noâng. Ma máh cũai tanoang o, lứq alới bữn tamoong, cỗ nhơ alới sa‑âm Yiang Sursĩ samoât samơi.’”
4 Eis o soberbo! A sua alma não é reta nele; mas o justo pela sua fé viverá.
5 Ŏ́c sốc bữn cỡt ranáq raphếq rathũ yỗn cũai. Máh cũai ỗt sác tỡ nai ỡt ien. Cũai sốc bữn cớp cũai ỗt sác la samoât ŏ́c cuchĩt, tỡ nai cỡt pasâi. Cỗ ngkíq, alới cheng ndỡm sa‑ữi cruang, dếh cỗp máh cũai ki.
5 Além disso, o vinho é traidor; o homem soberbo não permanece. Ele alarga como o Seol o seu desejo; como a morte, nunca se pode fartar, mas ajunta a si todas as nações, e congrega a si todos os povos.
6 Lứq samoât, nheq tữh cũai proai ki lóc acrieiq cũai ca cỗp alới, cớp alới pupap toâq santoiq neq: “Bap lứq toâq pỡ anhia ca ramoat crơng anhia khoiq rapốn cớp lôp noau. Noâng máh léq dũn anhia táq ngkíq yỗn anhia cỡt sốc bữn?”
6 Não levantarão, pois, todos estes contra ele um provérbio e um dito zombador? E dirão: Ai daquele que acumula o que não é seu! {até quando?} e daquele que se carrega a si mesmo de penhores!
7 Tễ nhũang anhia dốq ễp cũai tu anhia, yỗn alới culáh tu. Ma tỡ bữn dũn noâng, alới ễn ễp loah anhia yỗn culáh loah práq anhia tu, dếh práq lơi hỡ. Máh cũai par‑ũal ễ toâq táq yỗn anhia sâng ngcŏh lứq. Tỗp alới toâq rapốn loah anhia.
7 Não se levantarão de repente os teus credores? e não despertarão os que te farão tremer? Então lhes servirás tu de despojo.
8 Cỗ tian anhia khoiq pũr cỗp sa‑ữi cũai proai tễ cruang canŏ́h, ngkíq cũai noâng khlâiq ễ toâq pũr loah anhia tê. Alới táq ngkíq la cỗ tian anhia khoiq táq tahóc aham cũai na ngê tachoât lứq chũop cutễq nâi, tâng sa‑ữi vil máh cũai ỡt.
8 Visto como despojaste muitas nações, os demais povos te despojarão a ti, por causa do sangue dos homens, e da violência para com á terra, a cidade, e todos os que nela habitam.
9 Bap lứq toâq pỡ anhia ca táq yỗn dống sũ anhia cỡt sốc cỗ tễ máh crơng anhia rapốn cũai canŏ́h. Anhia táq ngkíq cỗ anhia ễq dống sũ anhia cỡt plot ien cớp vớt tễ ranáq túh coat.
9 Ai daquele que adquire para a sua casa lucros criminosos, para pôr o seu ninho no alto, a fim de se livrar das garras da calamidade!
10 Ma máh ngê anhia aloŏh, ngê ki dững atoâq ranáq casiet pỡ dống sũ anhia bữm. Yuaq anhia pupứt máh tỗp canŏ́h, ngkíq anhia dững atoâq ranáq cuchĩt pứt pỡ tỗ anhia bữm.
10 Vergonha maquinaste para a tua casa; destruindo tu a muitos povos, pecaste contra a tua alma.
11 Dếh tamáu cớp aluang anhia ĩt táq dống anhia la cauq anhia tê.
11 pois a pedra clamará da parede, e a trave lhe responderá do madeiramento.
12 Bap lứq toâq pỡ anhia ca táq viang vil na aham cũai, cớp táng vil na cachĩt cũai.
12 Ai daquele que edifica a cidade com sangue, e que funda a cidade com iniqüidade!
13 Máh cũai anhia cheng ndỡm, alới táq ranáq lakéh lakiei lứq, mŏ tỡ bữn cỡt kia ntrớu. Cớp nheq tữh ranáq alới táq, pĩeiq ũih cat thréc nheq. Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq khoiq anoat máh ranáq nâi.
13 Acaso não procede do Senhor dos exércitos que os povos trabalhem para o fogo e as nações se cansem em vão?
14 Chumát, dũ ntốq tâng cốc cutễq nâi cũai bữn sapúh nheq tễ ang‑ữr Yiang Sursĩ, machớng dũ ntốq tâng dỡq mưt bữn poân moang dỡq.
14 Pois a terra se encherá do conhecimento da glória do Senhor, como as águas cobrem o mar.
15 Bap lứq toâq pỡ anhia ca ping blŏ́ng yỗn yớu nguaiq toau bũl plêc, cỗ anhia yoc ễ hữm alới ỡt mu rariat.
15 Ai daquele que da de beber ao seu próximo, adicionando à bebida o seu furor, e que o embebeda para ver a sua nudez!
16 Sanua anhia ễn cỡt casiet, yuaq tỡ bữn noau achưng alư noâng anhia. Lứq anhia toâp nguaiq blŏ́ng cớp tayáh sarín sarêu. Yiang Sursĩ toâp chiau cachoc blŏ́ng ki yỗn anhia nguaiq, cớp noau tỡ bữn yám noap noâng anhia.
16 Serás farto de ignomínia em lugar de honra; bebe tu também, e sê como um incurcunciso; o cálice da mão direita do Senhor se chegará a ti, e ignomínia cairá sobre a tua glória.
17 Anhia khoiq tamư padớm máh nỡm aluang tâng cóh Lê-banôn; sanua machớng ki tê noau ễ tamư padớm anhia. Anhia khoiq cachĩt charán tâng arưih; sanua machớng ki tê charán cruang ễ táq yỗn anhia cỡt ngcŏh. Máh ranáq nâi cỡt la cỗ tian anhia táq yỗn aham tahóc lian poân cutễq, cớp cỗ tian ranáq sâuq tachoât lứq anhia khoiq táq chũop cutễq nâi, tâng sa‑ữi vil máh cũai ỡt.
17 Pois a violência cometida contra o Líbano te cobrirá, e bem assim a destruição das feras te amedrontará por causa do sangue dos homens, e da violência para com a terra, a cidade e todos os que nele habitam.
18 Rup yiang cỡt kia ntrớu? Án cỡt ống rup tễ atĩ cũai táq sâng; án tỡ bữn atỡng ntrớu yỗn anhia dáng; ma anhia chống noap parnai noau phếq sâng. Án ca táq rup ki, án noap lứq crơng án táq, la rup ca tỡ dáng tabỗq.
18 Que aproveita a imagem esculpida, tendo-a esculpido o seu artífice? a imagem de fundição, que ensina a mentira? Pois o artífice confia na sua própria obra, quando forma ídolos mudos.
19 Bap lứq toâq pỡ anhia ca amoaih rup aluang neq: “Tamỡ tốh!”
19 Ai daquele que diz ao pau: Acorda; e à pedra muda: Desperta! Pode isso ensinar? Eis que está coberto de ouro e de prata, e dentro dele não há espírito algum.
20 Ma Yiang Sursĩ ỡt tâng Dống Sang Toâr miar khong án. Cóq nheq tữh cũai tâng cốc cutễq nâi ỡt rangiac sâng choâng moat án.
20 Mas o Senhor está no seu santo templo; cale-se diante dele toda a terra; cale-se diante dele toda a terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Habacuque 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.