Hebreus 8
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Chơ nheq máh santoiq hếq atỡng adớh, ŏ́c nâi la coâl. Hái bữn manoaq sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ chuai hái. Án tacu coah atoam Yiang Sursĩ tâng paloŏng.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Án táq ranáq tễng rit sang Yiang Sursĩ tâng dống sang Yiang Sursĩ tâng paloŏng. Dống ki la tỡ cỡn dống cũai táq. Dống ki Yiang Sursĩ toâp táq.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Cũai aléq sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ, noau ớn án kiac charán cớp chiau sang crơng canŏ́h hỡ yỗn Yiang Sursĩ. Ngkíq án ca sốt nheq rit sang yỗn hái, cóq án bữn tê crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Khân án ỡt tâng cốc cutễq nâi, lứq án tỡ bữn cỡt cũai tễng rit sang, yuaq khoiq bữn chơ cũai táq ranáq chiau crơng sang puai phễp rit I-sarel.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 Ranáq alới ki táq, Yiang Sursĩ sapáh yỗn hái dáng tễ ranáq Yê-su táq tâng paloŏng. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ atỡng Môi-se toâq án ễ táq Dống Sang Aroâiq neq:
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Ma Yê-su bữn ranáq toâr hỡn cớp o hỡn tễ ranáq tỗp cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tâng dỡi nâi. Machớng ki tê, máh ŏ́c Yiang Sursĩ par‑ữq cớp cũai nhơ tễ Yê-su, ŏ́c ki toâr hỡn cớp o hỡn tễ máh ŏ́c án par‑ữq cớp cũai tễ mbŏ́q, yuaq Yiang Sursĩ par‑ữq táq ŏ́c o clữi tễ nhũang.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Khân máh ŏ́c Yiang Sursĩ par‑ữq tễ nhũang ki o nheq cớp tỡ bữn khlâiq muoi ramứh ntrớu, ki Yiang Sursĩ tỡ bữn túh par‑ữq noâng trỗ bar.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Ma án hữm tỡ bữn pĩeiq yũah máh ŏ́c án par‑ữq ki, yuaq tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q án pai neq:
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Máh ŏ́c cứq par‑ữq tamái ki
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Ntun nâi cứq ễ par‑ữq cớp cũai I-sarel neq:
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Alới tỡ bữn túh noâng manoaq atỡng manoaq,
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Chơ cứq táh lôih yỗn alới,
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Toâq Yiang Sursĩ pai án par‑ữq ŏ́c tamái ễn, ki máh ŏ́c án par‑ữq tễ nhũang cỡt tỡ bữn blễng noâng. Cớp máh ŏ́c tiaq tỡ bữn blễng noâng, ki cheq ễ pứt.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.