Hebreus 8

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chơ nheq máh santoiq hếq atỡng adớh, ŏ́c nâi la coâl. Hái bữn manoaq sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ chuai hái. Án tacu coah atoam Yiang Sursĩ tâng paloŏng.
1 O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
2 Án táq ranáq tễng rit sang Yiang Sursĩ tâng dống sang Yiang Sursĩ tâng paloŏng. Dống ki la tỡ cỡn dống cũai táq. Dống ki Yiang Sursĩ toâp táq.
2 e serve no santuário, no verdadeiro tabernáculo que o Senhor erigiu, e não o homem.
3 Cũai aléq sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ, noau ớn án kiac charán cớp chiau sang crơng canŏ́h hỡ yỗn Yiang Sursĩ. Ngkíq án ca sốt nheq rit sang yỗn hái, cóq án bữn tê crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
3 Todo sumo sacerdote é constituído para apresentar ofertas e sacrifícios, e por isso era necessário que também este tivesse algo a oferecer.
4 Khân án ỡt tâng cốc cutễq nâi, lứq án tỡ bữn cỡt cũai tễng rit sang, yuaq khoiq bữn chơ cũai táq ranáq chiau crơng sang puai phễp rit I-sarel.
4 Se ele estivesse na terra, nem seria sumo sacerdote, visto que já existem aqueles que apresentam as ofertas prescritas pela lei.
5 Ranáq alới ki táq, Yiang Sursĩ sapáh yỗn hái dáng tễ ranáq Yê-su táq tâng paloŏng. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ atỡng Môi-se toâq án ễ táq Dống Sang Aroâiq neq:
5 Eles servem num santuário que é cópia e sombra daquele que está nos céus, já que Moisés foi avisado quando estava para construir o tabernáculo: "Tenha o cuidado de fazer tudo segundo o modelo que lhe foi mostrado no monte".
6 Ma Yê-su bữn ranáq toâr hỡn cớp o hỡn tễ ranáq tỗp cũai tễng rit sang Yiang Sursĩ tâng dỡi nâi. Machớng ki tê, máh ŏ́c Yiang Sursĩ par‑ữq cớp cũai nhơ tễ Yê-su, ŏ́c ki toâr hỡn cớp o hỡn tễ máh ŏ́c án par‑ữq cớp cũai tễ mbŏ́q, yuaq Yiang Sursĩ par‑ữq táq ŏ́c o clữi tễ nhũang.
6 Agora, porém, o ministério que Jesus recebeu é superior ao deles, assim como também a aliança da qual ele é mediador é superior à antiga, sendo baseada em promessas superiores.
7 Khân máh ŏ́c Yiang Sursĩ par‑ữq tễ nhũang ki o nheq cớp tỡ bữn khlâiq muoi ramứh ntrớu, ki Yiang Sursĩ tỡ bữn túh par‑ữq noâng trỗ bar.
7 Pois se aquela primeira aliança fosse perfeita, não seria necessário procurar lugar para outra.
8 Ma án hữm tỡ bữn pĩeiq yũah máh ŏ́c án par‑ữq ki, yuaq tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q án pai neq:
8 Deus, porém, achou o povo em falta e disse: "Estão chegando os dias, declara o Senhor, quando farei uma nova aliança com a comunidade de Israel e com a comunidade de Judá.
9 Máh ŏ́c cứq par‑ữq tamái ki
9 Não será como a aliança que fiz com os seus antepassados quando os tomei pela mão para tirá-los do Egito; visto que eles não permaneceram fiéis à minha aliança, eu me afastei deles", diz o Senhor.
10 Ntun nâi cứq ễ par‑ữq cớp cũai I-sarel neq:
10 "Esta é a aliança que farei com a comunidade de Israel depois daqueles dias", declara o Senhor. "Porei minhas leis em suas mentes e as escreverei em seus corações. Serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 Alới tỡ bữn túh noâng manoaq atỡng manoaq,
11 Ninguém mais ensinará ao seu próximo nem ao seu irmão, dizendo: ‘Conheça ao Senhor’, porque todos eles me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Chơ cứq táh lôih yỗn alới,
12 Porque eu lhes perdoarei a maldade e não me lembrarei mais dos seus pecados".
13 Toâq Yiang Sursĩ pai án par‑ữq ŏ́c tamái ễn, ki máh ŏ́c án par‑ữq tễ nhũang cỡt tỡ bữn blễng noâng. Cớp máh ŏ́c tiaq tỡ bữn blễng noâng, ki cheq ễ pứt.
13 Chamando "nova" esta aliança, ele tornou antiquada a primeira; e o que se torna antiquado e envelhecido, está a ponto de desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.