Hebreus 3
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Sễm ai ơi! Anhia ca khoiq sa‑âm, la samoât sễm ai cứq tê, yuaq Yiang Sursĩ khoiq arô hái chơ. Sễq anhia chanchớm tễ Yê-su. Án la ayững atĩ Yiang Sursĩ cớp án ca sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ yỗn hái.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Án táq pĩeiq nheq máh ranáq Yiang Sursĩ anoat yỗn án táq, machớng Môi-se táq pĩeiq máh ranáq Yiang Sursĩ anoat yỗn án táq tâng dống sũ Yiang Sursĩ.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Khân bữn cũai aléq ma táq dống, noau tỡ bữn khễn dống, ma noau khễn án ca táq dống. Machớng ki tê, noau khễn Yê-su clữi tễ noau khễn Môi-se.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Cu dống bữn cỡt la cỗ cũai táq, ma Yiang Sursĩ toâp tễng nheq dũ ramứh.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Môi-se táq pĩeiq máh ranáq án tâng dống Yiang Sursĩ. Ma án la samoât cũai táq ranáq tâng dống ki sâng. Án atỡng sacoâiq máh parnai Yiang Sursĩ ễ atỡng ntun.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Ma Crĩt táq pĩeiq nheq ranáq án tâng dống Yiang Sursĩ la samoât Con ramia ca ndỡm tê dống ki. Cớp hái la tễ dống án tê, khân nheq dỡi tamoong hái sabớng níc, cớp hái sâng clŏ́q ngcuang máh ramứh hái bữn nỡ‑ra.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Ngkíq Raviei Yiang Sursĩ atỡng neq:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 anhia chỗi coang mứt pahỡm samoât achúc achiac anhia tễ mbŏ́q táq
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Nheq pỗn chít cumo alới hữm máh ranáq cứq khoiq táq chuai alới,
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 Ngkíq cứq sâng ũan lứq chóq alới, chơ cứq pai neq:
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Ngkíq cứq thễ dũan neq:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Sễm ai ơi! Cóq anhia kĩaq yỗn samoât chỗi yỗn noau tễ tỗp anhia bữn mứt pahỡm sâuq cớp tỡ ễq ễ trĩh, chơ nguai chíq tễ Yiang Sursĩ, la Yiang tamoong mantái níc.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Ma cóq anhia manoaq catoaih manoaq cu rangái, bo noâng Yiang Sursĩ atỡng hái cớp noâng hái têq tamứng. Chỗi yỗn manoaq aléq bữn mứt coang cỗ ngê sâuq raphếq án yỗn sapứl tâng ranáq lôih.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Nheq náq hái la pruam muoi mứt cớp Crĩt, khân hái sabớng níc tâng máh ramứh hái sa‑âm tễ nhũang toau nheq dỡi tamoong hái.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Yuaq tâm saráq Yiang Sursĩ pai neq:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Cũai aléq tamứng ma tỡ ễq trĩh Yiang Sursĩ? Nheq tữh alới ca Môi-se dững aloŏh tễ cruang Ê-yip-tô tễ mbŏ́q.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Cớp cũai aléq Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt nheq pỗn chít cumo ki? Lứq án sâng cutâu mứt chóq alới ca táq lôih, alới ca khoiq cuchĩt tâng ntốq aiq.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Cớp cũai aléq án khoiq thễ dũan, tỡ yỗn alới mut tâng ntốq ien khễ án khoiq thrũan dŏq? Lứq alới ca tỡ bữn trĩh án.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ngkíq hái dáng alới tỡ têq mut, la cỗ tian alới tỡ bữn sa‑âm.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.