Gênesis 39
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Máh cũai It-ma-el khoiq dững Yô-sep pỡ cruang Ê-yip-tô, chơ chếq án yỗn Phô-ti-pha. Phô-ti-pha la cũai sốt tỗp tahan kĩaq puo Ê-yip-tô.
1 José foi levado para o Egito, e Potifar, oficial de Faraó, comandante da guarda, egípcio, comprou-o dos ismaelitas que o tinham levado para lá.
2 Yiang Sursĩ ỡt cớp Yô-sep. Ranáq ntrớu án táq cỡt o nheq. Cỗ ngkíq, cũai ncháu án ma yỗn án ỡt tâng dống ncháu án loâng.
2 O Senhor Deus estava com José, que veio a ser homem próspero e estava na casa de seu dono egípcio.
3 Cũai ncháu Yô-sep hữm Yiang Sursĩ chuai níc Yô-sep. Ngkíq án dáng samoât la Yiang Sursĩ toâp táq máh ranáq nâi yỗn Yô-sep bữn cỡt kia.
3 Potifar viu que o Senhor estava com José e que tudo o que ele fazia o Senhor prosperava em suas mãos.
4 Phô-ti-pha sâng bũi pahỡm cớp Yô-sep. Ngkíq án chóh Yô-sep cỡt cũai ayững atĩ bữn chớc toâr lứq. Án chiau yỗn Yô-sep nhêng salĩq nheq dống án, cớp máh mun án hỡ.
4 Assim, José achou favor diante dos olhos de seu dono e o servia. E ele pôs José por mordomo de sua casa e lhe passou às mãos tudo o que tinha.
5 Noap tễ tangái ki Phô-ti-pha yỗn Yô-sep nhêng salĩq nheq dống cớp máh sarái án. Ngkíq Yiang Sursĩ yỗn ŏ́c bốn toâq pỡ dống sũ cũai Ê-yip-tô ki, cớp máh mun tâng dống cớp tâng ruang hỡ la cỗ nhơ tễ Yô-sep.
5 E, desde que Potifar o fez mordomo de sua casa e encarregado de tudo o que tinha, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José. A bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto em casa como no campo.
6 Phô-ti-pha chiau dũ ramứh mun án yỗn Yô-sep nhêng salĩq. Án tỡ bữn lua ntrớu noâng tễ mun án; án nhêng bĩq crơng sana án ễ cha sâng.
6 Potifar confiou tudo o que tinha às mãos de José, de maneira que não se preocupava com nada, a não ser com o pão que comia. José tinha um belo porte e boa aparência.
7 Bữn muoi tangái, lacuoi cũai ncháu Yô-sep nhêng chu Yô-sep, chơ pai neq: “Cứq yoc ễ bữn mới.”
7 Assim, depois de algum tempo, a mulher de Potifar pôs os olhos em José e lhe disse: — Venha para a cama comigo.
8 Yô-sep pai neq: “Cứq tỡ ễq! Ncháu cứq tỡ bữn clơng ntrớu tễ ranáq tâng dống nâi, yuaq án yỗn cứq nhêng salĩq nheq.
8 Ele, porém, recusou e disse à mulher do seu dono: — Escute! O meu senhor não se preocupa com nada do que existe nesta casa, porque eu estou aqui; tudo o que tem ele passou às minhas mãos.
9 Tâng dống nâi, ncháu cứq khoiq chiau yỗn cứq sốt. Ma tỗ mới toâp án tỡ yỗn cứq sốt, cỗ mới la lứq lacuoi án. Nŏ́q khớn cứq táq ranáq sâuq ngkíq, chơ bữn lôih lứq chóq Yiang Sursĩ?”
9 Não há ninguém nesta casa que esteja acima de mim. Ele não me vedou nada, a não ser a senhora, porque é a mulher dele. Como, pois, cometeria eu tamanha maldade e pecaria contra Deus?
10 Cu rangái mansễm ki rakiauq níc Yô-sep; ma Yô-sep tỡ bữn pruam cớp án, dếh tỡ ễq ỡt cheq án hỡ.
10 Ela falava com José todos os dias, mas ele não lhe dava ouvidos, recusando-se a ir para cama com ela e a ficar perto dela.
11 Bữn muoi tangái Yô-sep mut tâng dống ki, ễ táq ranáq án. Tỡ va manoaq cũai samiang táq ranáq ma ỡt tâng dống ki.
11 Aconteceu, porém, que, certo dia, José entrou na casa para fazer o seu serviço, e ninguém dos de casa se achava presente.
12 Ngkíq lacuoi ncháu án catoâng au án cớp pai neq: “Sanua mới cóq bếq cớp cứq.”
12 Então ela o pegou pela roupa e lhe disse: — Venha para a cama comigo. Ele, porém, deixando a roupa nas mãos dela, saiu, fugindo para fora.
13 Toâq mansễm ki hữm Yô-sep táh loâng au tuar tâng atĩ án, cớp lúh aloŏh yáng tiah hỡ,
13 Quando notou que José tinha fugido para fora, mas havia deixado a roupa nas mãos dela,
14 chơ mansễm ki arô cũai samiang táq ranáq tâng dống ki, cớp án pai neq: “Cayac cứq dững amut muoi noaq cũai Hê-brơ nâi, ễq án sarhóng cứq. Án mut tâng clống cứq dốq bếq, chơ án ễ bếq cớp cứq. Ma cứq hễr-hŏh casang lứq.
14 chamou pelos homens de sua casa e lhes disse: — Vejam! Meu marido nos trouxe este hebreu para nos humilhar. Ele entrou no meu quarto, querendo me levar para a cama, mas eu gritei bem alto.
15 Tữ cứq hễr, án croaiq táh chíq au án. Chơ án lúh aloŏh yáng tiah dống.”
15 Quando ele ouviu que eu levantava a voz e gritava, deixou a roupa ao meu lado e saiu, fugindo para fora.
16 Ngkíq mansễm ki dŏq au ki toau cayac án chu.
16 Ela conservou junto de si a roupa de José, até que o dono dele voltasse para casa.
17 Chơ mansễm ki atỡng loah santoiq án khoiq atỡng tễ nhũang chơ. Án pai neq: “Cũai samiang tỗp Hê-brơ ca mới dững amut yỗn táq ranáq tâng dống hái, án toâq pỡ cứq yoc ễ bếq cớp cứq.
17 Então lhe falou, segundo as mesmas palavras, e disse: — O escravo hebreu, que você nos trouxe, entrou no meu quarto para me humilhar.
18 Ma tữ cứq hễr casang lứq, án croaiq táh chíq au án. Chơ án lúh aloŏh yáng tiah dống.”
18 Mas, quando levantei a voz e gritei, ele deixou a roupa ao meu lado e fugiu para fora.
19 Toâq ncháu Yô-sep sâng santoiq lacuoi án pai: “Cũai samiang ca mới yỗn táq ranáq tâng dống hái, án khoiq táq nneq chóq cứq,” ki án nhôp ngưr tháng.
19 Quando o dono ouviu as palavras de sua mulher, que lhe disse: “Foi assim que o seu escravo me tratou”, ele ficou irado.
20 Chơ án cỗp Yô-sep, cớp chóq tâng cuaq, la ntốq puo kháng cũai lôih. Yô-sep cỡt cũai tũ tâng cuaq ki tê.
20 E o dono de José o tomou e o lançou na prisão, no lugar onde os presos do rei estavam encarcerados; ali José ficou na prisão.
21 Ma Yiang Sursĩ noâng ỡt cớp Yô-sep cớp chuai Yô-sep. Yiang Sursĩ táq yỗn cũai sốt tâng cuaq ki sâng bũi pahỡm cớp Yô-sep.
21 O Senhor , porém, estava com José, foi bondoso com ele e fez com que encontrasse favor aos olhos do carcereiro.
22 Ngkíq cũai sốt cuaq ki yỗn Yô-sep nhêng salĩq nheq máh cũai tũ tâng cuaq ki. Cớp cũai sốt cuaq ki chiau yỗn Yô-sep nhêng máh cũai ki.
22 Este confiou às mãos de José todos os presos que estavam no cárcere. E José fazia tudo o que se devia fazer ali.
23 Cũai sốt cuaq ki tỡ bữn lua ntrớu tễ máh ranáq án khoiq yỗn Yô-sep táq, cỗ Yiang Sursĩ ỡt cớp Yô-sep, cớp yỗn Yô-sep táq ranáq o níc.
23 O carcereiro não se preocupava com nada do que tinha sido entregue às mãos de José, porque o Senhor estava com ele, e tudo o que ele fazia o Senhor prosperava.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.