Gênesis 36
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Nâi la tŏ́ng toiq Ê-sau; Ê-sau bữn ramứh Ê-dôm hỡ.
1 Este é o relato dos descendentes de Esaú (também chamado Edom).
2 Ê-sau ĩt lacuoi tễ cũai cruang Cana-an, ramứh Adáh con E-lôn tỗp Hêt. Cớp án ĩt mansễm canŏ́h ramứh Ô-hô-li-bama con Anah, châu Si-bê-ôn tỗp Hê-vit.
2 Esaú se casou com duas moças de Canaã: Ada, filha de Elom, o hitita, e Oolibama, filha de Aná e neta de Zibeão, o heveu.
3 Ê-sau ĩt mansễm ramứh Bat-mat hỡ; án la con It-ma-el cớp amuaq Nê-bayôt.
3 Também se casou com sua prima Basemate, que era filha de Ismael e irmã de Nebaiote.
4 Adáh canỡt muoi lám con samiang, ramứh E-li-phat; Bat-mat canỡt muoi lám con samiang tê, ramứh Ruol;
4 Ada deu à luz um filho chamado Elifaz. Basemate deu à luz um filho chamado Reuel.
5 Ô-hô-li-bama canỡt pái lám con samiang, ramứh neq: Yuih, Yalam, cớp Cô-ra. Nheq tữh nâi la tỗp con samiang Ê-sau canỡt tâng cruang Cana-an.
5 Oolibama deu à luz filhos chamados Jeús, Jalão e Corá. Todos esses filhos nasceram a Esaú na terra de Canaã.
6 Ê-sau dững máh con lacuoi án, cớp nheq tữh cũai tâng dống án, máh tỗp charán, cớp máh mun án ĩt tâng cruang Cana-an hỡ. Chơ án dễq ỡt tâng cruang canŏ́h ễn, yơng tễ a‑ễm án Yacốp.
6 Esaú tomou suas mulheres, seus filhos e filhas e todos os de sua casa, além de seus rebanhos e o gado, toda a riqueza que havia adquirido na terra de Canaã, e se mudou para longe de seu irmão, Jacó.
7 Yuaq alới bar náq sễm ai bữn mun sa‑ữi lứq, ngkíq alới tỡ têq ỡt muoi ntốq. Cutễq alới ỡt la tỡ dũ dŏq amia máh sarnóh, cỗ alới bữn sa‑ữi lứq charán.
7 Seus rebanhos e bens eram tantos que a terra onde moravam não era suficiente para sustentá-los.
8 Ngkíq Ê-sau pỡq ỡt tâng máh dũal cớp cóh cruang Sêr. Ramứh Ê-sau noau dŏq Ê-dôm hỡ.
8 Portanto, Esaú (também chamado Edom) se estabeleceu na região montanhosa de Seir.
9 Nâi la atỡng tễ máh tŏ́ng toiq Ê-sau, la achúc achiac tỗp Ê-dôm ca ỡt tâng cóh Sêr.
9 Este é o relato dos descendentes de Esaú, os edomitas, que viviam na região montanhosa de Seir.
10 Ramứh máh con samiang Ê-sau la neq: E-li-phat la con Adáh, lacuoi Ê-sau. Ruol la con Bat-mat, lacuoi Ê-sau tê.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; e Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 E-li-phat bữn máh con samiang ramứh Tê-man, Ô-mar, Sê-phô, Catam, cớp Kê-na.
11 Os descendentes de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 E-li-phat con samiang Ê-sau bữn lacuoi cỗiq ramứh Tim-na. Tim-na canỡt muoi lám con samiang ramứh A-maléc. Nheq tữh cũai ki la tŏ́ng toiq Adáh, lacuoi Ê-sau.
12 Timna, concubina de Elifaz, filho de Esaú, deu à luz um filho chamado Amaleque. Esses são os descendentes de Ada, mulher de Esaú.
13 Ruol bữn máh con samiang ramứh neq: Nahát, Sê-rah, Samah, cớp Mit-sa. Nheq tữh cũai ki la tŏ́ng toiq Bat-mat, lacuoi Ê-sau.
13 Os descendentes de Reuel foram: Naate, Zerá, Samá e Mizá. Esses são os descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ô-hô-li-bama, lacuoi Ê-sau, canỡt máh con samiang ramứh Yuih, Yalam, cớp Cô-ra. Ramứh mpoaq Ô-hô-li-bama la Anah, achuaih án ramứh Si-bê-ôn.
14 Esaú também teve filhos com Oolibama, filha de Aná, neta de Zibeão. Seus nomes eram: Jeús, Jalão e Corá.
15 Santoiq nâi atỡng tễ máh tỗp tŏ́ng toiq Ê-sau. Con clúng Ê-sau ramứh E-li-phat. Con samiang E-li-phat bữn máh tỗp neq: Tê-man, Ô-mar, Sê-phô, Kê-na,
15 Estes são os descendentes de Esaú que se tornaram chefes de vários clãs: Os descendentes de Elifaz, filho mais velho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Temã, Omar, Zefô, Quenaz,
16 Cô-ra, Catam, cớp A-maléc. Nheq tữh cũai ki la con samiang E-li-phat ca cỡt tỗp tâng cruang Ê-dôm. Alới la tŏ́ng toiq Adáh.
16 Corá, Gaetã e Amaleque. Esses são os chefes de clãs descendentes de Elifaz na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Ada, mulher de Esaú.
17 Máh con samiang Ruol ca cỡt tỗp tâng cruang Ê-dôm bữn ramứh neq: Nahát, Sê-rah, Samah, cớp Mit-sa. Nheq tữh cũai ki la tŏ́ng toiq Ê-sau cớp Bat-mat, lacuoi án.
17 Os descendentes de Reuel, filho de Esaú, se tornaram chefes dos clãs de Naate, Zaerá, Samá e Mizá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Reuel na terra de Edom. Todos eles foram descendentes de Basemate, mulher de Esaú.
18 Nâi la máh ramứh con samiang Ô-hô-li-bama lacuoi Ê-sau canỡt ca cỡt tỗp la neq: Yuih, Yalam, cớp Cô-ra. Ô-hô-li-bama la con Anah.
18 Os descendentes de Esaú e sua mulher Oolibama se tornaram os chefes dos clãs de Jeús, Jalão e Corá. Esses são os chefes dos clãs descendentes de Oolibama, mulher de Esaú, filha de Aná.
19 Nheq tữh cũai ki la con samiang Ê-sau (tỡ la Ê-dôm), cớp nheq tữh cũai ki cỡt miar tỗp.
19 Esses são os clãs que descenderam de Esaú (também chamado de Edom), cada um identificado pelo nome de seu chefe.
20 Máh con samiang Sêr tễ tỗp Hô-rit ca ỡt dâu tâng cruang ki bữn ramứh neq: Lô-tan, Sô-bal, Si-bê-ôn, Anah,
20 Estes são os nomes das tribos que descenderam de Seir, o horeu, que habitavam na terra de Edom: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Di-sôn, E-sơ, cớp Di-san. Nheq tữh cũai ki cỡt sâu tỗp Hô-rit tâng cruang Ê-dôm.
21 Disom, Ézer e Disã. Estes são os chefes dos clãs horeus, descendentes de Seir, que habitavam na terra de Edom.
22 Lô-tan amia máh con samiang bữn ramứh neq: Hô-ri cớp Hê-man. Án bữn amuaq ramứh Tim-na.
22 Os descendentes de Lotã foram: Hori e Hemã. A irmã de Lotã se chamava Timna.
23 Sô-bal amia máh con samiang bữn ramứh neq: Al-van, Mana-hat, E-bal, Sê-phô, cớp Ô-nam.
23 Os descendentes de Sobal foram: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Si-bê-ôn amia máh con samiang bữn ramứh neq: Ai-ya cớp Anah. Anah nâi la manoaq ca ramóh dỡq mec cutâu tâng ntốq aiq bo án bán aséh Si-bê-ôn mpoaq án.
24 Os descendentes de Zibeão foram: Aiá e Aná. (Foi este Aná que descobriu as fontes de águas quentes no deserto enquanto levava os jumentos de seu pai para pastar.)
25 Anah amia bar lám con. Muoi la con samiang ramứh Di-sôn. Cớp muoi ễn la con mansễm ramứh Ô-hô-li-bama.
25 Os descendentes de Aná foram: seu filho Disom e sua filha Oolibama.
26 Di-sôn amia máh con samiang ramứh neq: Hem-dan, Et-ban, I-tran, cớp Khê-ran.
26 Os descendentes de Disom foram: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 E-sơ amia máh con samiang ramứh neq: Bil-han, Savan, cớp Ai-can.
27 Os descendentes de Ézer foram: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Di-san amia máh con samiang bữn ramứh neq: Usơ cớp Aran.
28 Os descendentes de Disã foram Uz e Arã.
29 Ngkíq ramứh máh sâu cũai Hô-rit la neq: Lô-tan, Sô-bal, Si-bê-ôn, Anah,
29 Estes, portanto, foram os chefes dos clãs horeus: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
30 Di-sôn, E-sơ, cớp Di-san. Nheq tữh cũai ki cỡt sâu tỗp Hô-rit tâng cruang Sêr ki.
30 Disom, Ézer e Disã. Os clãs horeus são identificados pelo nome de seus chefes, que habitavam na terra de Seir.
31 Nâi la máh ramứh puo ca cỡt sốt tâng cruang Ê-dôm tễ nhũang tỗp I-sarel cỡt sốt cruang alới.
31 Estes são os reis que governaram na terra de Edom antes de os israelitas terem rei:
32 Bê-la con samiang Bê-ô, cỡt puo tâng vil Din-haba.
32 Belá, filho de Beor, reinou em Edom, na cidade de Dinabá.
33 Vớt Bê-la cuchĩt, Yô-bap con samiang Sê-rah tễ vil Bô-tra ễn pláih loah án cỡt puo.
33 Quando Belá morreu, Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, foi seu sucessor.
34 Vớt Yô-bap cuchĩt, Husam, la cũai tễ cruang Tê-man ễn pláih loah án cỡt puo.
34 Quando Jobabe morreu, Husã, da terra dos temanitas, foi seu sucessor.
35 Vớt Husam cuchĩt, Hadat con samiang Be-dat tễ vil Avit ễn pláih loah án cỡt puo. Hadat chíl riap cũai Madian tâng cruang Mô-ap.
35 Quando Husã morreu, Hadade, filho de Bedade, foi seu sucessor na cidade de Avite. Foi Hadade quem derrotou os midianitas na terra de Moabe.
36 Vớt Hadat cuchĩt, Sam-la, la cũai tễ vil Mat-rê-ca ễn pláih loah án táq puo.
36 Quando Hadade morreu, Samlá, da cidade de Masreca, foi seu sucessor.
37 Vớt Sam-la cuchĩt, Sau-lơ tễ vil Rê-hô-bôt yoah tooh crỗng Ơ-phơ-rat ễn pláih loah án cỡt puo.
37 Quando Samlá morreu, Saul, da cidade de Reobote, próxima ao Eufrates, foi seu sucessor.
38 Vớt Sau-lơ cuchĩt, Ba-al Hanan con samiang Ac-bôr ễn pláih loah án cỡt puo.
38 Quando Saul morreu, Baal-Hanã, filho de Acbor, foi seu sucessor.
39 Vớt Ba-al Hanan cuchĩt, Hadat tễ vil Pau ễn pláih loah án cỡt puo. Lacuoi Hadat ramứh Mahê-tabêl con Matrêt, châu Mê-sahap.
39 Quando Baal-Hanã, filho de Acbor, morreu, Hadade foi seu sucessor na cidade de Paú. Sua mulher era Meetabel, filha de Matrede e neta de Mezaabe.
40 Nâi la atỡng tễ máh sâu tễ tŏ́ng toiq Ê-sau, puai ramứh sâu cớp ramứh ntốq alới ỡt: Tim-na, Al-va, Yê-het,
40 Estes são os nomes dos chefes dos clãs descendentes de Esaú, que habitavam nos lugares que têm seus nomes: Timna, Alvá, Jetete,
41 Ô-hô-li-bama, E-lah, Pi-nôn,
41 Oolibama, Elá, Pinom,
42 Kê-na, Tê-man, Mip-sar,
42 Quenaz, Temã, Mibzar,
43 Mac-diel, cớp I-ram. Nheq máh sâu ki tâng cruang Ê-dôm puai ntốq alới ỡt. Ê-sau la achúc achiac nheq tữh cũai Ê-dôm.
43 Magdiel e Irã. Esses são os chefes dos clãs de Edom, relacionados de acordo com seus assentamentos na terra que ocupavam. Todos eles foram descendentes de Esaú, antepassado dos edomitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.