Gênesis 36
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC
1 Nâi la tŏ́ng toiq Ê-sau; Ê-sau bữn ramứh Ê-dôm hỡ.
1 E estas são as gerações de Esaú ( que é Edom).
2 Ê-sau ĩt lacuoi tễ cũai cruang Cana-an, ramứh Adáh con E-lôn tỗp Hêt. Cớp án ĩt mansễm canŏ́h ramứh Ô-hô-li-bama con Anah, châu Si-bê-ôn tỗp Hê-vit.
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã: Ada, filha de Elom, heteu; Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu;
3 Ê-sau ĩt mansễm ramứh Bat-mat hỡ; án la con It-ma-el cớp amuaq Nê-bayôt.
3 e Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Adáh canỡt muoi lám con samiang, ramứh E-li-phat; Bat-mat canỡt muoi lám con samiang tê, ramứh Ruol;
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 Ô-hô-li-bama canỡt pái lám con samiang, ramứh neq: Yuih, Yalam, cớp Cô-ra. Nheq tữh nâi la tỗp con samiang Ê-sau canỡt tâng cruang Cana-an.
5 e Oolibama teve a Jeús, e Jalão, e Corá; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Ê-sau dững máh con lacuoi án, cớp nheq tữh cũai tâng dống án, máh tỗp charán, cớp máh mun án ĩt tâng cruang Cana-an hỡ. Chơ án dễq ỡt tâng cruang canŏ́h ễn, yơng tễ a‑ễm án Yacốp.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e toda a sua fazenda, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi-se a outra terra de diante da face de Jacó, seu irmão.
7 Yuaq alới bar náq sễm ai bữn mun sa‑ữi lứq, ngkíq alới tỡ têq ỡt muoi ntốq. Cutễq alới ỡt la tỡ dũ dŏq amia máh sarnóh, cỗ alới bữn sa‑ữi lứq charán.
7 Porque a fazenda deles era muita para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa de seu gado.
8 Ngkíq Ê-sau pỡq ỡt tâng máh dũal cớp cóh cruang Sêr. Ramứh Ê-sau noau dŏq Ê-dôm hỡ.
8 Portanto, Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 Nâi la atỡng tễ máh tŏ́ng toiq Ê-sau, la achúc achiac tỗp Ê-dôm ca ỡt tâng cóh Sêr.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomitas, na montanha de Seir.
10 Ramứh máh con samiang Ê-sau la neq: E-li-phat la con Adáh, lacuoi Ê-sau. Ruol la con Bat-mat, lacuoi Ê-sau tê.
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 E-li-phat bữn máh con samiang ramứh Tê-man, Ô-mar, Sê-phô, Catam, cớp Kê-na.
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 E-li-phat con samiang Ê-sau bữn lacuoi cỗiq ramứh Tim-na. Tim-na canỡt muoi lám con samiang ramứh A-maléc. Nheq tữh cũai ki la tŏ́ng toiq Adáh, lacuoi Ê-sau.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque; estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Ruol bữn máh con samiang ramứh neq: Nahát, Sê-rah, Samah, cớp Mit-sa. Nheq tữh cũai ki la tŏ́ng toiq Bat-mat, lacuoi Ê-sau.
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Ô-hô-li-bama, lacuoi Ê-sau, canỡt máh con samiang ramứh Yuih, Yalam, cớp Cô-ra. Ramứh mpoaq Ô-hô-li-bama la Anah, achuaih án ramứh Si-bê-ôn.
14 E estes foram os filhos de Oolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, mulher de Esaú; e deu a Esaú: Jeús, Jalão e Corá.
15 Santoiq nâi atỡng tễ máh tỗp tŏ́ng toiq Ê-sau. Con clúng Ê-sau ramứh E-li-phat. Con samiang E-li-phat bữn máh tỗp neq: Tê-man, Ô-mar, Sê-phô, Kê-na,
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú; os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, foram: o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz,
16 Cô-ra, Catam, cớp A-maléc. Nheq tữh cũai ki la con samiang E-li-phat ca cỡt tỗp tâng cruang Ê-dôm. Alới la tŏ́ng toiq Adáh.
16 o príncipe Corá, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz, na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Máh con samiang Ruol ca cỡt tỗp tâng cruang Ê-dôm bữn ramứh neq: Nahát, Sê-rah, Samah, cớp Mit-sa. Nheq tữh cũai ki la tŏ́ng toiq Ê-sau cớp Bat-mat, lacuoi án.
17 E estes são os filhos de Reuel, filho de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Nâi la máh ramứh con samiang Ô-hô-li-bama lacuoi Ê-sau canỡt ca cỡt tỗp la neq: Yuih, Yalam, cớp Cô-ra. Ô-hô-li-bama la con Anah.
18 E estes são os filhos de Oolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Corá; estes são os príncipes de Oolibama, filha de Aná e mulher de Esaú.
19 Nheq tữh cũai ki la con samiang Ê-sau (tỡ la Ê-dôm), cớp nheq tữh cũai ki cỡt miar tỗp.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes; ele é Edom.
20 Máh con samiang Sêr tễ tỗp Hô-rit ca ỡt dâu tâng cruang ki bữn ramứh neq: Lô-tan, Sô-bal, Si-bê-ôn, Anah,
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão, Aná,
21 Di-sôn, E-sơ, cớp Di-san. Nheq tữh cũai ki cỡt sâu tỗp Hô-rit tâng cruang Ê-dôm.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Lô-tan amia máh con samiang bữn ramứh neq: Hô-ri cớp Hê-man. Án bữn amuaq ramứh Tim-na.
22 E os filhos de Lotã foram: Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Sô-bal amia máh con samiang bữn ramứh neq: Al-van, Mana-hat, E-bal, Sê-phô, cớp Ô-nam.
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Si-bê-ôn amia máh con samiang bữn ramứh neq: Ai-ya cớp Anah. Anah nâi la manoaq ca ramóh dỡq mec cutâu tâng ntốq aiq bo án bán aséh Si-bê-ôn mpoaq án.
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as caldas no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Anah amia bar lám con. Muoi la con samiang ramứh Di-sôn. Cớp muoi ễn la con mansễm ramứh Ô-hô-li-bama.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Oolibama, a filha de Aná.
26 Di-sôn amia máh con samiang ramứh neq: Hem-dan, Et-ban, I-tran, cớp Khê-ran.
26 E estes são os filhos de Disom: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 E-sơ amia máh con samiang ramứh neq: Bil-han, Savan, cớp Ai-can.
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Di-san amia máh con samiang bữn ramứh neq: Usơ cớp Aran.
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Ngkíq ramứh máh sâu cũai Hô-rit la neq: Lô-tan, Sô-bal, Si-bê-ôn, Anah,
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná,
30 Di-sôn, E-sơ, cớp Di-san. Nheq tữh cũai ki cỡt sâu tỗp Hô-rit tâng cruang Sêr ki.
30 o príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã; estes são os príncipes dos horeus, segundo seus príncipes, na terra de Seir.
31 Nâi la máh ramứh puo ca cỡt sốt tâng cruang Ê-dôm tễ nhũang tỗp I-sarel cỡt sốt cruang alới.
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bê-la con samiang Bê-ô, cỡt puo tâng vil Din-haba.
32 Reinou, pois, em Edom Belá, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Vớt Bê-la cuchĩt, Yô-bap con samiang Sê-rah tễ vil Bô-tra ễn pláih loah án cỡt puo.
33 E morreu Belá; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Vớt Yô-bap cuchĩt, Husam, la cũai tễ cruang Tê-man ễn pláih loah án cỡt puo.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Vớt Husam cuchĩt, Hadat con samiang Be-dat tễ vil Avit ễn pláih loah án cỡt puo. Hadat chíl riap cũai Madian tâng cruang Mô-ap.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Vớt Hadat cuchĩt, Sam-la, la cũai tễ vil Mat-rê-ca ễn pláih loah án táq puo.
36 E morreu Hadade; e Samlá, de Masreca, reinou em seu lugar.
37 Vớt Sam-la cuchĩt, Sau-lơ tễ vil Rê-hô-bôt yoah tooh crỗng Ơ-phơ-rat ễn pláih loah án cỡt puo.
37 E morreu Samlá; e Saul, de Reobote do rio, reinou em seu lugar.
38 Vớt Sau-lơ cuchĩt, Ba-al Hanan con samiang Ac-bôr ễn pláih loah án cỡt puo.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Vớt Ba-al Hanan cuchĩt, Hadat tễ vil Pau ễn pláih loah án cỡt puo. Lacuoi Hadat ramứh Mahê-tabêl con Matrêt, châu Mê-sahap.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar; o nome da sua cidade foi Paú; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Nâi la atỡng tễ máh sâu tễ tŏ́ng toiq Ê-sau, puai ramứh sâu cớp ramứh ntốq alới ỡt: Tim-na, Al-va, Yê-het,
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, pelos seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 Ô-hô-li-bama, E-lah, Pi-nôn,
41 o príncipe Oolibama, o príncipe Elá, o príncipe Pinom,
42 Kê-na, Tê-man, Mip-sar,
42 o príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 Mac-diel, cớp I-ram. Nheq máh sâu ki tâng cruang Ê-dôm puai ntốq alới ỡt. Ê-sau la achúc achiac nheq tữh cũai Ê-dôm.
43 o príncipe Magdiel, o príncipe Irã; estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão; este é Esaú, pai de Edom.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.