Gênesis 22
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Bữn muoi tangái Yiang Sursĩ chim A-praham. Yiang Sursĩ arô A-praham; cớp A-praham ta‑ỡi neq: “Cứq ỡt nnâi.”
1 Algum tempo depois Deus pôs Abraão à prova. Deus o chamou pelo nome, e ele respondeu: — Estou aqui.
2 Chơ Yiang Sursĩ ớn neq: “Cóq mới dững I-sac, con samiang mới ayooq lứq pỡq chu cruang Mô-ria. Ỡt ntốq ki cóq mới bốh con mới dŏq sang yỗn cứq tâng cóh cứq sadoi yỗn mới.”
2 Então Deus disse: — Pegue agora Isaque, o seu filho, o seu único filho, a quem você tanto ama, e vá até a terra de Moriá. Ali, na montanha que eu lhe mostrar, queime o seu filho como
3 A-praham tamỡ tễ cláih, chơ thrũan aséh dễn. Án chuaq ũih dŏq bốh crơng sang. Án dững bar náq cũai táq ranáq án, cớp con samiang án I-sac, chơ pỡq chu ntốq Yiang Sursĩ ớn án pỡq.
3 No dia seguinte Abraão se levantou de madrugada, arreou o seu jumento, cortou lenha para o sacrifício e saiu para o lugar que Deus havia indicado. Isaque e dois empregados foram junto com ele.
4 Catâm tangái pái, A-praham tapoang achỗn, chơ hữm ntốq Mô-ria noâng yơng tễ alới.
4 No terceiro dia, Abraão viu o lugar, de longe.
5 Ngkíq A-praham atỡng bar náq cũai táq ranáq án neq: “Anhia ỡt nâi cớp aséh dễn. Cứq cớp con cứq pỡq chu tíh; hếq pỡq sang Yiang Sursĩ. Moâm ki hếq píh loah pỡ anhia.”
5 Então disse aos empregados: — Fiquem aqui com o jumento. Eu e o menino vamos ali adiante para adorar a Deus. Daqui a pouco nós voltamos.
6 Ngkíq, A-praham ĩt ũih ễ bốh crơng sang; án yỗn I-sac dỗl ũih. Ma A-praham dững ũih blữ cớp yống achũ tâng atĩ. Chơ alới bar náq mpoaq con pruam pỡq.
6 Abraão pegou a lenha para o sacrifício e pôs nos ombros de Isaque. Pegou uma faca e fogo, e os dois foram andando juntos.
7 I-sac pai cớp A-praham mpoaq án neq: “Mpoaq ơi!”
7 Daí a pouco o menino disse: — Pai! Abraão respondeu: — Que foi, meu filho? Isaque perguntou: — Nós temos a lenha e o fogo, mas onde está o carneirinho para o sacrifício?
8 A-praham ta‑ỡi neq: “Con ơi! Yiang Sursĩ toâp yỗn cữu con hái ễ bốh sang.”
8 Abraão respondeu: — Deus dará o que for preciso; ele vai arranjar um carneirinho para o sacrifício, meu filho. E continuaram a caminhar juntos.
9 Tữ alới toâq pỡ ntốq Yiang Sursĩ ớn alới pỡq, A-praham táq prông. Án chóq ũih tâng prông, chơ án chŏ́q I-sac con án. Moâm ki án adỗt I-sac pỡng ũih tâng prông ki.
9 Quando chegaram ao lugar que Deus havia indicado, Abraão fez um altar e arrumou a lenha em cima dele. Depois amarrou Isaque e o colocou sobre o altar, em cima da lenha.
10 Chơ A-praham thot achũ ễ kiac con án.
10 Em seguida pegou a faca para matá-lo.
11 Ma ranễng Yiang Sursĩ arô án tễ paloŏng neq: “A-praham ơi! A-praham ơi!”
11 Mas nesse instante, lá do céu, o Anjo do Senhor o chamou, dizendo: — Abraão! Abraão! — Estou aqui — respondeu ele.
12 Chơ ranễng Yiang Sursĩ atỡng án neq: “Chỗi cachĩt con mới; chỗi táq ntrớu chóq án. Sanua cứq dáng chơ mới lứq yám noap cứq, yuaq con samiang mới muoi lám sâng, ma noâng mới tỡ bữn pasếq ntrớu sang yỗn cứq.”
12 O Anjo disse: — Não machuque o menino e não lhe faça nenhum mal. Agora sei que você
13 Chơ A-praham tapoang nhêng, án hữm muoi lám cữu tôl cál tacoi tâng prul. A-praham ĩt cữu ki, kiac bốh sang yỗn Yiang Sursĩ dŏq pláih loah con án.
13 Abraão olhou em volta e viu um carneiro preso pelos chifres, no meio de uma moita. Abraão foi, pegou o carneiro e o ofereceu como sacrifício em lugar do seu filho.
14 Ngkíq A-praham amứh ntốq ki neq: Yiang Sursĩ Thrũan Dŏq. Toau toâq tangái nâi noau noâng pai santoiq neq: “Tâng cóh Yiang Sursĩ, án thrũan dŏq.”
14 Abraão pôs naquele lugar o nome de “O Senhor Deus dará o que for preciso.” É por isso que até hoje o povo diz: “Na sua montanha o Senhor Deus dá o que é preciso.”
15 Trỗ bar ễn ranễng Yiang Sursĩ arô A-praham tễ paloŏng, cớp atỡng án neq:
15 Mais uma vez o Anjo do Senhor , lá do céu, chamou Abraão
16 “Yiang Sursĩ atỡng neq: Lứq samoât, cứq thễ dũan cớp mới nhơ ramứh cứq toâp, yuaq mới táq ranáq nâi cớp tỡ bữn pasếq con muoi mới ễ sang yỗn cứq.
16 e disse: — Porque você fez isso e não me negou o seu filho, o seu único filho, eu juro pelo meu próprio nome — diz Deus, o
17 Ngkíq, cứq yỗn mới bữn ŏ́c bốn sa‑ữi, cớp cứq yỗn tŏ́ng toiq mới cỡt clứng ĩn mantỗr tâng paloŏng, ĩn chũah tâng tor dỡq mưt. Cớp tŏ́ng toiq mới lứq chíl riap máh cũai par‑ũal alới.
17 Farei com que os seus descendentes sejam tão numerosos como as estrelas do céu ou os grãos de areia da praia do mar; e eles vencerão os inimigos.
18 Dũ tỗp cũai pưn paloŏng cutrúq nâi bữn roap ŏ́c bốn la cỗ nhơ tễ tŏ́ng toiq mới. Cứq táq máh ranáq nâi, cỗ mới trĩh santoiq cứq.”
18 Por meio dos seus descendentes eu abençoarei todas as nações do mundo, pois você fez o que eu mandei.
19 Moâm Yiang Sursĩ pai ngkíq, A-praham cớp I-sac píh loah chu ntốq bar náq yớu alới ỡt acoan. Chơ alới thrũan cớp píh chu parnơi pỡ Bêr-si-ba. Ỡt ngki A-praham táq dống sarái.
19 Abraão voltou para o lugar onde estavam os seus empregados, e foram todos juntos para Berseba, onde Abraão ficou morando.
20 Toâq vớt ranáq ki, bữn cũai toâq pỡ A-praham cớp atỡng tễ Nahor, a‑ễm án. Lacuoi Nahor, ramứh Mil-ca, khoiq canỡt con samiang yỗn Nahor neq:
20 Algum tempo depois Abraão recebeu a notícia de que Naor, o seu irmão, tinha oito filhos, nascidos de Milca, a sua mulher.
21 Con clúng Nahor ramứh Usơ. A‑ễm Usơ la But, Camual la mpoaq Aram,
21 O primeiro que nasceu foi Uz; depois vieram os seus irmãos Buz e Quemuel, que foi o pai de Arã;
22 Khê-set, Hasô, Pil-dat, Yit-lap, cớp Be-thuol.
22 depois nasceram Quesede, Hazo, Pildas, Jidlafe e Betuel.
23 Be-thuol la mpoaq mansễm ramứh Rê-be-ca. Ngkíq Mil-ca amia tacual lám con samiang yỗn Nahor, a‑ễm A-praham.
23 Este Betuel foi o pai de Rebeca. São esses os oito filhos que Milca deu a Naor, o irmão de Abraão.
24 Nahor bữn lacuoi cỗiq, ramứh Ruma. Án canỡt con samiang ramứh Tê-ba, Caham, Tahat, cớp Maca.
24 Reúma, a concubina de Naor, lhe deu os seguintes filhos: Teba, Gaã, Taás e Maacá.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.