Gálatas 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Sễm ai ơi! Khân bữn noau tâng tỗp anhia ma lơ táq lôih, cóq anhia táq puai ngê Raviei Yiang Sursĩ, ngcuai atỡng án, yỗn án têq atức loah mứt tamái. Cóq anhia nhêng yỗn o mứt anhia bữm, cŏh lơ anhia ễn táq lôih.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.
2 Khân cũai tâng tỗp anhia ma ramóh túh coat, ki cóq anhia manoaq rachuai manoaq. Anhia táq ngkíq, anhia lứq puai ngê Crĩt.
2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram a lei de Cristo.
3 Khân bữn noau tỡ bữn lứq toâr ntrớu, ma án chống chanchớm sâng pai án toâr, lứq mứt án phếq án bữm.
3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cóq dũ náq nhêng loah ranáq án bữm yỗn dáng lứq samoât ranáq ki cỡt kia ma tỡ bữn. Ngkíq án dáng bữm ranáq ki o ma tỡ o. Án tỡ bữn túh tampling ranáq án cớp ranáq cũai canŏ́h,
4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,
5 yuaq dũ náq cũai cóq táq ranáq án bữm.
5 pois cada um deverá levar a própria carga.
6 Khân cũai aléq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt, cũai ca rien tễ án, cóq chuai yỗn án ca atỡng ki.
6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com quem o instrui.
7 Cũai aléq chanchớm têq án phếq Yiang Sursĩ, lứq cũai nâi phếq tỗ án bữm. Lứq samoât, cũai chóh cuplốq ntrớu, nỡ‑ra án bữn palâi tễ cuplốq ki.
7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear, isso também colherá.
8 Khân anhia chóh cuplốq yoc ễ puai rangứh anhia bữm, ki nỡ‑ra anhia bữn palâi la anhia cuchĩt pứt. Ma khân anhia chóh cuplốq yoc ễ trĩh ngê Raviei Yiang Sursĩ, ki nỡ‑ra anhia bữn palâi la anhia tamoong níc nhơ Raviei Yiang Sursĩ.
8 Quem semeia para a sua carne, da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ngkíq hái chỗi lakéh lakiei táq ranáq o. Khân hái tỡ bữn pê pahỡm tễ ranáq hái táq, ki nỡ‑ra hái bữn roap kia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.
10 Bo léq hái têq chuai, cóq hái chuai yỗn nheq tữh cũai; nhũang lứq la cóq hái chuai máh yớu hái tâng tỗp sa‑âm.
10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Cutỗ cứq toâp chĩc thỡ nâi yỗn anhia. Sễq anhia nhêng maléq toâr chữq cứq chĩc yỗn anhia sanua.
11 Vejam com que letras grandes estou lhes escrevendo de próprio punho!
12 Máh cũai ca yoc ễ ễp anhia táq rit cứt puai phễp rit I-sarel, alới ễq cũai canŏ́h pai alới lứq puai ngê Yiang Sursĩ. Ma alới yoc ễ viaq tễ tỗp I-sarel táq túh coat alới cỗ alới sa‑âm Crĩt cuchĩt tâng aluang sangcáng.
12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente, tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma tỗp alới ca khoiq táq rit cứt, lứq samoât, alới toâp tỡ bữn puai máh phễp rit I-sarel. Ma alới yoc anhia táq tếc ki, cỗ alới yoc ễ ỗt, pai anhia trĩh parnai alới.
13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo de vocês.
14 Ma cứq nâi, cứq yoc ễ khễn tễ aluang sangcáng Yê-su Crĩt, Ncháu hái, sâng. Lứq samoât, tâng aluang sangcáng ki nheq ramứh tâng dỡi nâi khoiq cuchĩt pứt chơ tễ cứq. Cớp cứq khoiq cuchĩt pứt tê tễ nheq ramứh ki.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.
15 Tỡ bữn ntrớu cũai táq rit cứt, tỡ la tỡ bữn táq rit ki. Ma ŏ́c toâr lứq la neq: Cóq cũai cỡt loah tamái.
15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.
16 Cứq sễq Yiang Sursĩ sarũiq táq dũ náq cũai ca puai ngê ki, cớp yỗn mứt pahỡm alới ỡt ien khễ níc. Tỗp ki la lứq tỗp I-sarel ca Yiang Sursĩ ndỡm.
16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nâi la parnai parsốt tháng cứq atỡng anhia, chỗi yỗn cũai aléq catáng noâng cứq, yuaq máh rapit tâng tỗ cứq cỡt tếc apáh yỗn noau dáng cứq la samoât sũl yỗn Yê-su.
17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Sễm ai ơi! Cứq sễq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, ỡt cớp anhia cớp chuai miat anhia. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.