Gálatas 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Sễm ai ơi! Khân bữn noau tâng tỗp anhia ma lơ táq lôih, cóq anhia táq puai ngê Raviei Yiang Sursĩ, ngcuai atỡng án, yỗn án têq atức loah mứt tamái. Cóq anhia nhêng yỗn o mứt anhia bữm, cŏh lơ anhia ễn táq lôih.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Khân cũai tâng tỗp anhia ma ramóh túh coat, ki cóq anhia manoaq rachuai manoaq. Anhia táq ngkíq, anhia lứq puai ngê Crĩt.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Khân bữn noau tỡ bữn lứq toâr ntrớu, ma án chống chanchớm sâng pai án toâr, lứq mứt án phếq án bữm.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Cóq dũ náq nhêng loah ranáq án bữm yỗn dáng lứq samoât ranáq ki cỡt kia ma tỡ bữn. Ngkíq án dáng bữm ranáq ki o ma tỡ o. Án tỡ bữn túh tampling ranáq án cớp ranáq cũai canŏ́h,
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 yuaq dũ náq cũai cóq táq ranáq án bữm.
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Khân cũai aléq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt, cũai ca rien tễ án, cóq chuai yỗn án ca atỡng ki.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Cũai aléq chanchớm têq án phếq Yiang Sursĩ, lứq cũai nâi phếq tỗ án bữm. Lứq samoât, cũai chóh cuplốq ntrớu, nỡ‑ra án bữn palâi tễ cuplốq ki.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Khân anhia chóh cuplốq yoc ễ puai rangứh anhia bữm, ki nỡ‑ra anhia bữn palâi la anhia cuchĩt pứt. Ma khân anhia chóh cuplốq yoc ễ trĩh ngê Raviei Yiang Sursĩ, ki nỡ‑ra anhia bữn palâi la anhia tamoong níc nhơ Raviei Yiang Sursĩ.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Ngkíq hái chỗi lakéh lakiei táq ranáq o. Khân hái tỡ bữn pê pahỡm tễ ranáq hái táq, ki nỡ‑ra hái bữn roap kia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Bo léq hái têq chuai, cóq hái chuai yỗn nheq tữh cũai; nhũang lứq la cóq hái chuai máh yớu hái tâng tỗp sa‑âm.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Cutỗ cứq toâp chĩc thỡ nâi yỗn anhia. Sễq anhia nhêng maléq toâr chữq cứq chĩc yỗn anhia sanua.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Máh cũai ca yoc ễ ễp anhia táq rit cứt puai phễp rit I-sarel, alới ễq cũai canŏ́h pai alới lứq puai ngê Yiang Sursĩ. Ma alới yoc ễ viaq tễ tỗp I-sarel táq túh coat alới cỗ alới sa‑âm Crĩt cuchĩt tâng aluang sangcáng.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma tỗp alới ca khoiq táq rit cứt, lứq samoât, alới toâp tỡ bữn puai máh phễp rit I-sarel. Ma alới yoc anhia táq tếc ki, cỗ alới yoc ễ ỗt, pai anhia trĩh parnai alới.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Ma cứq nâi, cứq yoc ễ khễn tễ aluang sangcáng Yê-su Crĩt, Ncháu hái, sâng. Lứq samoât, tâng aluang sangcáng ki nheq ramứh tâng dỡi nâi khoiq cuchĩt pứt chơ tễ cứq. Cớp cứq khoiq cuchĩt pứt tê tễ nheq ramứh ki.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tỡ bữn ntrớu cũai táq rit cứt, tỡ la tỡ bữn táq rit ki. Ma ŏ́c toâr lứq la neq: Cóq cũai cỡt loah tamái.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Cứq sễq Yiang Sursĩ sarũiq táq dũ náq cũai ca puai ngê ki, cớp yỗn mứt pahỡm alới ỡt ien khễ níc. Tỗp ki la lứq tỗp I-sarel ca Yiang Sursĩ ndỡm.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Nâi la parnai parsốt tháng cứq atỡng anhia, chỗi yỗn cũai aléq catáng noâng cứq, yuaq máh rapit tâng tỗ cứq cỡt tếc apáh yỗn noau dáng cứq la samoât sũl yỗn Yê-su.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Sễm ai ơi! Cứq sễq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, ỡt cớp anhia cớp chuai miat anhia. Amen.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.