Gálatas 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Sễm ai ơi! Khân bữn noau tâng tỗp anhia ma lơ táq lôih, cóq anhia táq puai ngê Raviei Yiang Sursĩ, ngcuai atỡng án, yỗn án têq atức loah mứt tamái. Cóq anhia nhêng yỗn o mứt anhia bữm, cŏh lơ anhia ễn táq lôih.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Khân cũai tâng tỗp anhia ma ramóh túh coat, ki cóq anhia manoaq rachuai manoaq. Anhia táq ngkíq, anhia lứq puai ngê Crĩt.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Khân bữn noau tỡ bữn lứq toâr ntrớu, ma án chống chanchớm sâng pai án toâr, lứq mứt án phếq án bữm.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cóq dũ náq nhêng loah ranáq án bữm yỗn dáng lứq samoât ranáq ki cỡt kia ma tỡ bữn. Ngkíq án dáng bữm ranáq ki o ma tỡ o. Án tỡ bữn túh tampling ranáq án cớp ranáq cũai canŏ́h,
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 yuaq dũ náq cũai cóq táq ranáq án bữm.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Khân cũai aléq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt, cũai ca rien tễ án, cóq chuai yỗn án ca atỡng ki.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Cũai aléq chanchớm têq án phếq Yiang Sursĩ, lứq cũai nâi phếq tỗ án bữm. Lứq samoât, cũai chóh cuplốq ntrớu, nỡ‑ra án bữn palâi tễ cuplốq ki.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Khân anhia chóh cuplốq yoc ễ puai rangứh anhia bữm, ki nỡ‑ra anhia bữn palâi la anhia cuchĩt pứt. Ma khân anhia chóh cuplốq yoc ễ trĩh ngê Raviei Yiang Sursĩ, ki nỡ‑ra anhia bữn palâi la anhia tamoong níc nhơ Raviei Yiang Sursĩ.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Ngkíq hái chỗi lakéh lakiei táq ranáq o. Khân hái tỡ bữn pê pahỡm tễ ranáq hái táq, ki nỡ‑ra hái bữn roap kia.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Bo léq hái têq chuai, cóq hái chuai yỗn nheq tữh cũai; nhũang lứq la cóq hái chuai máh yớu hái tâng tỗp sa‑âm.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Cutỗ cứq toâp chĩc thỡ nâi yỗn anhia. Sễq anhia nhêng maléq toâr chữq cứq chĩc yỗn anhia sanua.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Máh cũai ca yoc ễ ễp anhia táq rit cứt puai phễp rit I-sarel, alới ễq cũai canŏ́h pai alới lứq puai ngê Yiang Sursĩ. Ma alới yoc ễ viaq tễ tỗp I-sarel táq túh coat alới cỗ alới sa‑âm Crĩt cuchĩt tâng aluang sangcáng.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ma tỗp alới ca khoiq táq rit cứt, lứq samoât, alới toâp tỡ bữn puai máh phễp rit I-sarel. Ma alới yoc anhia táq tếc ki, cỗ alới yoc ễ ỗt, pai anhia trĩh parnai alới.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ma cứq nâi, cứq yoc ễ khễn tễ aluang sangcáng Yê-su Crĩt, Ncháu hái, sâng. Lứq samoât, tâng aluang sangcáng ki nheq ramứh tâng dỡi nâi khoiq cuchĩt pứt chơ tễ cứq. Cớp cứq khoiq cuchĩt pứt tê tễ nheq ramứh ki.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Tỡ bữn ntrớu cũai táq rit cứt, tỡ la tỡ bữn táq rit ki. Ma ŏ́c toâr lứq la neq: Cóq cũai cỡt loah tamái.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Cứq sễq Yiang Sursĩ sarũiq táq dũ náq cũai ca puai ngê ki, cớp yỗn mứt pahỡm alới ỡt ien khễ níc. Tỗp ki la lứq tỗp I-sarel ca Yiang Sursĩ ndỡm.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Nâi la parnai parsốt tháng cứq atỡng anhia, chỗi yỗn cũai aléq catáng noâng cứq, yuaq máh rapit tâng tỗ cứq cỡt tếc apáh yỗn noau dáng cứq la samoât sũl yỗn Yê-su.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Sễm ai ơi! Cứq sễq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, ỡt cớp anhia cớp chuai miat anhia. Amen.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.