Filipenses 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Sễm ai ơi! Cứq ayooq lứq anhia, cớp cứq yoc lứq ramóh loah anhia. Anhia la cũai táq yỗn mứt cứq sâng bũi. Cớp anhia la ariang cóng ca Yiang Sursĩ yỗn cứq. Ngkíq, cứq patâp anhia cóq anhia sa‑âm Ncháu hái pacái lứq.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Cứq sễq Yudia cớp Sin-tukê yỗn alới cỡt ratoi loah pruam muoi mứt sa‑âm Ncháu hái.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Sít-sucơ ơi! Mới la yớu cứq samoât samơi. Cứq sễq mới chuai nứng alới bar náq mansễm ki. Alới bar náq ki chĩuq sa‑ữi túh coat parnơi cớp cứq tê, bo hếq táq ranáq puai ngê Yê-su Crĩt. Cớp bữn Clê-man cớp cũai canŏ́h hỡ táq ranáq parnơi cớp cứq. Máh ramứh cũai ki khoiq bữn chơ tâng pơ saráq noau chĩc ramứh cũai bữn tamoong mantái.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Cóq anhia bữn mứt pahỡm sâng bũi níc, cỗ anhia ỡt muoi mứt cớp Ncháu hái. Cớp cứq patâp ŏ́c ki muoi trỗ ễn: Cóq anhia bữn mứt pahỡm sâng bũi níc.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Cóq anhia táq yỗn dũ náq cũai dáng anhia bữn mứt pahỡm khũn. Ncháu hái khoiq cheq ễ chu chơ.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Anhia chỗi clơng tễ ramứh ntrớu. Ma toâq anhia câu sễq ntrớu tễ Yiang Sursĩ, bo anhia sễq cóq anhia sa‑ỡn án.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Ngkíq, cỗ anhia bữn muoi mứt cớp Yê-su Crĩt, Yiang Sursĩ lứq yỗn anhia bữn mứt pahỡm sâng ien khễ. Cớp ŏ́c ien khễ ki kĩaq níc mứt pahỡm anhia cớp sarnớm anhia. Ŏ́c ien khễ ca Yiang Sursĩ yỗn tâng mứt pahỡm anhia ki clữi tễ cũai têq chanchớm.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Sễm ai ơi! Nâi la santoiq parsốt cứq yoc patâp anhia: Khân bữn ŏ́c ntrớu la o lứq cớp pĩeiq noau khễn, ki cóq anhia chanchớm níc tễ ŏ́c ki. Ŏ́c ki la neq: ŏ́c pĩeiq, ŏ́c sangcún, ŏ́c tanoang o, ŏ́c tỡ bữn lôih, ŏ́c ayooq, cớp máh ŏ́c ntrớu la noau pai o.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Ŏ́c ntrớu anhia khoiq rien, khoiq dáng, khoiq sâng, cớp khoiq hữm cứq táq, cóq anhia tũoiq máh ŏ́c ki. Ngkíq Yiang Sursĩ, án ca ndỡm ŏ́c ien khễ, án lứq ỡt parnơi níc cớp anhia.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Cứq sâng bũi lứq cớp sa‑ỡn Ncháu hái, anhia khoiq chanchớm yoc ễ chuai cứq. Tễ nhũang anhia khoiq chanchớm yoc ễ chuai cứq tê, ma bo ki anhia tỡ dáng bữn chuai yũah.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Cứq pai ngkíq tỡ cỡn cỗ cứq ŏ́q, yuaq cứq khoiq téh ễp yỗn sâng bũi bữn bĩq tỡ la sa‑ữi.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Cứq khoiq ramóh chơ túh cadĩt cớp sốc bữn. Tâng dỡi tamoong cứq, cứq khoiq ramóh pasâi cớp panhieih, sốc cớp cadĩt, cớp cứq têq sâng bũi nheq máh ramứh ki.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Máh ramứh ntrớu cứq têq táq, lứq cỗ nhơ bán rêng tễ Yê-su Crĩt.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Ma anhia táq lứq o toâq anhia chuai cứq, bo cứq ramóh túh coat.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Tỗp Phi-lip ơi! Anhia dáng chơ bo cứq tayoâq pỡq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt, toâq cứq loŏh tễ cruang Ma-sadôn, ống anhia tỗp sa‑âm tâng vil Phi-lip sâng bữn mứt pahỡm chuai cứq.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Bo cứq ỡt tâng vil Tê-salô-naca anhia cơiq crơng yỗn cứq khoiq bar trỗ.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Cứq tỡ bữn pai ngkíq cỗ cứq yoc ễ bữn crơng tễ anhia, ma cứq yoc anhia bữn ŏ́c bốn tễ Yiang Sursĩ.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Ma sanua cứq bữn dũ chơ, clữi tâc, clữi cha. Cứq tỡ bữn khlâiq muoi ramứh ntrớu, yuaq Ep-aprôt khoiq dững yỗn pỡ cứq chơ máh ramứh anhia cơiq ễ chuai cứq. Máh ramứh ki la ariang crơng phuom noau chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Lứq Yiang Sursĩ roap crơng ki, cớp án sâng bũi pahỡm anhia sang án ngkíq.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Yiang Sursĩ la sốc la‑ỡq. Ngkíq dũ ramứh ntrớu anhia cóq bữn dŏq táq ranáq án, lứq án chuai yỗn anhia bữn ramứh ki, la cỗ nhơ anhia bữn muoi mứt cớp Yê-su Crĩt.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Cóq hái khễn níc Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, sốt dỡi lơi cumo. Amen.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Cứq cơiq parnai sa‑óh dũ náq anhia ca pruam muoi mứt cớp Yê-su Crĩt. Máh sễm ai ca ỡt parnơi cớp cứq, alới cơiq parnai sa‑óh anhia tê.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Cớp dũ náq tỗp sa‑âm blớh cahan anhia, dếh alới ca táq ranáq tâng dống puo Rô-ma hỡ.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Cứq sễq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, chuai miat anhia.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.