Filipenses 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Sễm ai ơi! Cứq ayooq lứq anhia, cớp cứq yoc lứq ramóh loah anhia. Anhia la cũai táq yỗn mứt cứq sâng bũi. Cớp anhia la ariang cóng ca Yiang Sursĩ yỗn cứq. Ngkíq, cứq patâp anhia cóq anhia sa‑âm Ncháu hái pacái lứq.
1 Portanto, meus amados e muito queridos irmãos, minha alegria e coroa, estai assim firmes no Senhor, meus amados.
2 Cứq sễq Yudia cớp Sin-tukê yỗn alới cỡt ratoi loah pruam muoi mứt sa‑âm Ncháu hái.
2 Rogo a Evódia e rogo a Síntique que sejam da mesma mente no Senhor.
3 Sít-sucơ ơi! Mới la yớu cứq samoât samơi. Cứq sễq mới chuai nứng alới bar náq mansễm ki. Alới bar náq ki chĩuq sa‑ữi túh coat parnơi cớp cứq tê, bo hếq táq ranáq puai ngê Yê-su Crĩt. Cớp bữn Clê-man cớp cũai canŏ́h hỡ táq ranáq parnơi cớp cứq. Máh ramứh cũai ki khoiq bữn chơ tâng pơ saráq noau chĩc ramứh cũai bữn tamoong mantái.
3 E admoesto-te também a ti, meu verdadeiro companheiro, que ajudes essas mulheres que trabalharam comigo no evangelho, e também com Clemente, e com os outros cooperadores, cujos nomes estão no livro da vida.
4 Cóq anhia bữn mứt pahỡm sâng bũi níc, cỗ anhia ỡt muoi mứt cớp Ncháu hái. Cớp cứq patâp ŏ́c ki muoi trỗ ễn: Cóq anhia bữn mứt pahỡm sâng bũi níc.
4 Regozijai-vos sempre no Senhor; e outra vez digo: Regozijai-vos.
5 Cóq anhia táq yỗn dũ náq cũai dáng anhia bữn mứt pahỡm khũn. Ncháu hái khoiq cheq ễ chu chơ.
5 Seja a vossa moderação notória a todos os homens. O Senhor está próximo.
6 Anhia chỗi clơng tễ ramứh ntrớu. Ma toâq anhia câu sễq ntrớu tễ Yiang Sursĩ, bo anhia sễq cóq anhia sa‑ỡn án.
6 Por nada estejais ansiosos; mas em tudo, pela oração e súplica com ação de graças, sejam as vossas petições conhecidas diante de Deus.
7 Ngkíq, cỗ anhia bữn muoi mứt cớp Yê-su Crĩt, Yiang Sursĩ lứq yỗn anhia bữn mứt pahỡm sâng ien khễ. Cớp ŏ́c ien khễ ki kĩaq níc mứt pahỡm anhia cớp sarnớm anhia. Ŏ́c ien khễ ca Yiang Sursĩ yỗn tâng mứt pahỡm anhia ki clữi tễ cũai têq chanchớm.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os vossos corações e as vossas mentes, através de Cristo Jesus.
8 Sễm ai ơi! Nâi la santoiq parsốt cứq yoc patâp anhia: Khân bữn ŏ́c ntrớu la o lứq cớp pĩeiq noau khễn, ki cóq anhia chanchớm níc tễ ŏ́c ki. Ŏ́c ki la neq: ŏ́c pĩeiq, ŏ́c sangcún, ŏ́c tanoang o, ŏ́c tỡ bữn lôih, ŏ́c ayooq, cớp máh ŏ́c ntrớu la noau pai o.
8 Quanto ao mais, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é honesto, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, se há alguma virtude, e se há algum louvor, nisso pensai.
9 Ŏ́c ntrớu anhia khoiq rien, khoiq dáng, khoiq sâng, cớp khoiq hữm cứq táq, cóq anhia tũoiq máh ŏ́c ki. Ngkíq Yiang Sursĩ, án ca ndỡm ŏ́c ien khễ, án lứq ỡt parnơi níc cớp anhia.
9 Estas coisas que aprendestes, e recebestes, e ouvistes, e vistes em mim, isso fazei; e o Deus de paz será convosco.
10 Cứq sâng bũi lứq cớp sa‑ỡn Ncháu hái, anhia khoiq chanchớm yoc ễ chuai cứq. Tễ nhũang anhia khoiq chanchớm yoc ễ chuai cứq tê, ma bo ki anhia tỡ dáng bữn chuai yũah.
10 Regozijei-me grandemente no Senhor, porque finalmente o vosso cuidado por mim floresceu novamente; porque já éreis cuidadosos, mas vos faltava oportunidade.
11 Cứq pai ngkíq tỡ cỡn cỗ cứq ŏ́q, yuaq cứq khoiq téh ễp yỗn sâng bũi bữn bĩq tỡ la sa‑ữi.
11 Não digo isto como por necessidade, porque já aprendi, seja qual for o meu estado, a estar contente com isso.
12 Cứq khoiq ramóh chơ túh cadĩt cớp sốc bữn. Tâng dỡi tamoong cứq, cứq khoiq ramóh pasâi cớp panhieih, sốc cớp cadĩt, cớp cứq têq sâng bũi nheq máh ramứh ki.
12 Eu sei como estar humilhado e sei também como ter abundância; em todo lugar e em todas as coisas, estou instruído, tanto a ter fartura como a ter fome, tanto a ter abundância como a sofrer necessidade.
13 Máh ramứh ntrớu cứq têq táq, lứq cỗ nhơ bán rêng tễ Yê-su Crĩt.
13 Eu posso fazer todas as coisas por meio de Cristo, que me fortalece.
14 Ma anhia táq lứq o toâq anhia chuai cứq, bo cứq ramóh túh coat.
14 Todavia, fizestes bem em tomar parte na minha aflição.
15 Tỗp Phi-lip ơi! Anhia dáng chơ bo cứq tayoâq pỡq atỡng parnai o tễ Yê-su Crĩt, toâq cứq loŏh tễ cruang Ma-sadôn, ống anhia tỗp sa‑âm tâng vil Phi-lip sâng bữn mứt pahỡm chuai cứq.
15 E bem sabeis também vós, ó filipenses, que, no princípio do evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja comunicou-se comigo com respeito a dar e a receber, senão vós somente.
16 Bo cứq ỡt tâng vil Tê-salô-naca anhia cơiq crơng yỗn cứq khoiq bar trỗ.
16 Porque até mesmo em Tessalônica, me enviaste uma e outra vez à minha necessidade.
17 Cứq tỡ bữn pai ngkíq cỗ cứq yoc ễ bữn crơng tễ anhia, ma cứq yoc anhia bữn ŏ́c bốn tễ Yiang Sursĩ.
17 Não que eu deseje uma dádiva, mas eu desejo frutos que abundem em vossa conta.
18 Ma sanua cứq bữn dũ chơ, clữi tâc, clữi cha. Cứq tỡ bữn khlâiq muoi ramứh ntrớu, yuaq Ep-aprôt khoiq dững yỗn pỡ cứq chơ máh ramứh anhia cơiq ễ chuai cứq. Máh ramứh ki la ariang crơng phuom noau chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Lứq Yiang Sursĩ roap crơng ki, cớp án sâng bũi pahỡm anhia sang án ngkíq.
18 Mas tenho tudo e em abundância; cheio estou, depois que recebi de Epafrodito as coisas que me foram enviadas por vós, como cheiro de suavidade e sacrifício aceitável e aprazível a Deus.
19 Yiang Sursĩ la sốc la‑ỡq. Ngkíq dũ ramứh ntrớu anhia cóq bữn dŏq táq ranáq án, lứq án chuai yỗn anhia bữn ramứh ki, la cỗ nhơ anhia bữn muoi mứt cớp Yê-su Crĩt.
19 O meu Deus, suprirá todas as vossas necessidades, segundo as suas riquezas, em glória, por Cristo Jesus.
20 Cóq hái khễn níc Yiang Sursĩ, Mpoaq hái, sốt dỡi lơi cumo. Amen.
20 Ora, ao nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Cứq cơiq parnai sa‑óh dũ náq anhia ca pruam muoi mứt cớp Yê-su Crĩt. Máh sễm ai ca ỡt parnơi cớp cứq, alới cơiq parnai sa‑óh anhia tê.
21 Saudai a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Cớp dũ náq tỗp sa‑âm blớh cahan anhia, dếh alới ca táq ranáq tâng dống puo Rô-ma hỡ.
22 Todos os santos vos saúdam, mas principalmente os que são da casa de César.
23 Cứq sễq Yê-su Crĩt, Ncháu hái, chuai miat anhia.
23 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.