Filipenses 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Ngkíq, khân Crĩt atỡng chuai anhia cỗ anhia ỡt muoi mứt cớp án, cớp khân án ayooq aliam anhia, cớp khân Raviei Yiang Sursĩ ỡt parnơi cớp anhia, cớp khân Crĩt sâng sarũiq ayooq táq anhia,
1 Por estarem unidos com Cristo, vocês são fortes, o amor dele os anima, e vocês participam do Espírito de Deus. E também são bondosos e misericordiosos uns com os outros.
2 ngkíq cóq anhia pruam muoi mứt, pruam ayooq, pruam táq parnơi, cớp pruam puai muoi ngê yỗn cứq bữn moang ŏ́c bũi níc.
2 Então peço que me deem a grande satisfação de viverem em harmonia, tendo um mesmo amor e sendo unidos de alma e mente.
3 Anhia chỗi táq ranáq ntrớu ma tampỗr yoc ễ puai rangứh anhia bữm, tỡ la ễq noau khễn anhia. Ma cóq anhia bữn mứt tỡ ễq noau khễn anhia, cớp cóq anhia ĩt mứt pahỡm yớu cớp noap alới o hỡn tễ anhia.
3 Não façam nada por interesse pessoal ou por desejos tolos de receber elogios; mas sejam humildes e considerem os outros superiores a vocês mesmos.
4 Anhia chỗi chuaq ễq yỗn bũi pahỡm anhia bữm, ma cóq anhia chuaq ễq yỗn bũi pahỡm cũai canŏ́h hỡ.
4 Que ninguém procure somente os seus próprios interesses, mas também os dos outros.
5 Cóq anhia bữn muoi mứt muoi pahỡm cớp Yê-su Crĩt.
5 Tenham entre vocês o mesmo modo de pensar que Cristo Jesus tinha:
6 Yê-su Crĩt la machớng tháng Yiang Sursĩ, ma án tỡ bữn pasếq chớc án lĩ-ralĩ cớp Yiang Sursĩ.
6 Ele tinha a natureza de Deus, mas não tentou ficar igual a Deus.
7 Ngkíq án táh bữm chớc án, cớp cỡt machớng cũai tê. Bo ki án cỡt samoât riang cũai sũl ễn.
7 Pelo contrário, ele abriu mão de tudo o que era seu e tomou a natureza de tornando-se assim igual aos seres humanos. E, vivendo a vida comum de um ser humano,
8 Bo án cỡt cũai, án tỡ bữn ỗt án la Con Yiang Sursĩ, ma án trĩh ngê Yiang Sursĩ samoât samơi toau án chĩuq cuchĩt tâng aluang sangcáng.
8 ele foi humilde e obedeceu a Deus até a morte — morte de cruz.
9 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ yỗn án cỡt sốt toâr lứq, cớp yỗn án bữn ramứh o clữi nheq tễ canŏ́h.
9 Por isso Deus deu a Jesus a mais alta honra e pôs nele o nome que é o mais importante de todos os nomes,
10 Yiang Sursĩ táq yỗn dũ ramứh tâng paloŏng, tâng cốc cutễq, cớp tâng pưn cutễq, toâq alới sâng ramứh Yê-su, cóq alới sacốh racớl sang án.
10 para que, em homenagem ao nome de Jesus, todas as criaturas no céu, na terra e no caiam de joelhos
11 Cớp dũ náq cũai cóq ngin Yê-su Crĩt la Ncháu. Ngkíq noau bữn khễn Yiang Sursĩ, Mpoaq hái.
11 e declarem abertamente que Jesus Cristo é o Senhor, para a
12 Yớu cứq ơi! Bo cứq ỡt cớp anhia, anhia khoiq trĩh níc santoiq cứq. Sanua cứq ỡt yơng tễ anhia. Ma cứq sễq anhia trĩh parnai cứq atỡng hỡn tễ nhũang ễn. Cỗ Yiang Sursĩ khoiq chuai amoong anhia, ngkíq cóq anhia táq níc ranáq án. Cớp cóq anhia ngcŏh cớp yám noap án.
12 Portanto, meus queridos amigos, vocês que me obedeceram sempre quando eu estava aí, devem me obedecer muito mais agora que estou ausente. Continuem trabalhando com respeito e temor a Deus para completar a salvação de vocês.
13 Anhia têq táq ngkíq, yuaq Yiang Sursĩ toâp radững mứt pahỡm anhia sâng yoc ễ táq cớp rơi táq yỗn bũi pahỡm Yiang Sursĩ.
13 Pois Deus está sempre agindo em vocês para que obedeçam à vontade dele, tanto no pensamento como nas ações.
14 Dũ ranáq anhia táq, cóq anhia chỗi bubéq-bubưp cớp chỗi rasuon.
14 Façam tudo sem queixas nem discussões
15 Ngkíq anhia cỡt con Yiang Sursĩ, ca tỡ bữn lôih yáng moat án, cớp tỡ bữn noau têq pai anhia táq sâuq. Khân anhia táq ngkíq, anhia la ariang mantỗr claq tâng sadâu, yuaq dỡi anhia la loâi lứq cớp cũai yoc ễ puai níc ngê sâuq.
15 para que vocês não tenham nenhuma falha ou mancha. Sejam filhos de Deus, vivendo sem nenhuma culpa no meio de pessoas más, que não querem saber de Deus. No meio delas vocês devem brilhar como as estrelas no céu,
16 Anhia táq yỗn alới dáng tê parnai têq yỗn alới bữn tamoong mantái. Ngkíq, toâq tangái Crĩt chu loah pỡ cutễq nâi, cứq têq sâng bũi lứq, yuaq máh ranáq cứq khoiq táq nheq rangứh rahỡ cứq la cỡt kia sa‑ữi lứq.
16 entregando a elas a mensagem da vida. Se agirem assim, eu terei motivo de sentir orgulho de vocês no Dia de Cristo , pois isso mostrará que todo o meu esforço e todo o meu trabalho não foram inúteis.
17 Anhia khoiq sa‑âm ngê Yiang Sursĩ chơ. Ngkíq anhia la samoât riang crơng noau chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Khân cứq ma cóq chĩuq cuchĩt cỗ cứq atỡng anhia parnai tễ Yê-su Crĩt, ki aham cứq la samoât dỡq noau dốq hĩng tâng crơng noau ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Khân ngkíq, ki cứq bữn ŏ́c bũi lứq parnơi cớp anhia.
17 Talvez o meu sangue, isto é, a minha vida, seja apresentado como uma oferta junto com o sacrifício que vocês, por meio da sua fé, oferecem a Deus. Se isso acontecer, ficarei contente e me alegrarei com todos vocês.
18 Cớp cứq ễq anhia sâng bũi parnơi cớp cứq tê tễ ŏ́c ki.
18 Do mesmo modo vocês também devem ficar contentes e se alegrar comigo.
19 Khân Ncháu Yê-su yỗn, ki cứq ớn Ti-muthê chái toâq pỡ anhia yỗn cứq bữn dáng dũ ramứh tễ anhia yỗn cứq sâng bũi pahỡm tê.
19 Se for da vontade do Senhor Jesus, espero poder logo lhes enviar Timóteo para que eu fique animado quando receber notícias de vocês.
20 Tỡ bữn noau pruam muoi mứt cớp cứq lua cứt yỗn anhia ariang Ti-muthê.
20 Pois Timóteo é o único que se preocupa com vocês como eu me preocupo e é o único que, de fato, se interessa pelo bem-estar de vocês.
21 Nheq tữh cũai puai rangứh alới bữm. Alới tỡ bữn puai rangứh Yê-su Crĩt.
21 Pois todos os outros se preocupam com os seus próprios interesses e não com os de Jesus Cristo.
22 Ma anhia khoiq dáng chơ mứt pahỡm Ti-muthê. Cớp anhia dáng hếq bar náq la ariang con cớp mpoaq táq parnơi atỡng tễ ngê Yê-su Crĩt.
22 E vocês sabem muito bem como Timóteo provou o seu valor. Ele e eu, como se fôssemos filho e pai, temos trabalhado juntos no serviço do evangelho .
23 Ngkíq, toâq cứq dáng raloaih ŏ́c ntrớu noau ễ táq cớp cứq, ki cứq ngcuang yỗn Ti-muthê chái toâq pỡ anhia.
23 Portanto, espero enviá-lo a vocês logo que eu souber como vão ficar as coisas aqui para mim.
24 Cớp khân Ncháu hái chuai yỗn cứq, ki cứq nchớm tỡ bữn dũn noâng cứq pỡq pỡ anhia tê.
24 E, confiado no Senhor, penso que eu mesmo poderei ir logo até aí.
25 Ma sanua cứq chanchớm pĩeiq cứq cóq ớn Ep-aprôt chu loah pỡ anhia. Án la sễm ai hái, cớp án táq ranáq parnơi cớp cứq. Hếq bar náq ariang tahan ỡt muoi tỗp. Cớp án la ranễng ca anhia ớn toâq chuai cứq, tễ dũ ramứh cứq yoc ễ bữn.
25 Também acho que é preciso enviar a vocês o nosso irmão Epafrodito, meu companheiro de trabalho e de lutas, o qual vocês enviaram para me trazer a ajuda que eu precisava.
26 Án ễr áiq lứq yoc ễ ramóh loah anhia, cớp án sanhữ níc anhia, yuaq án dáng anhia khoiq sâng chơ án cỡt a‑ĩ.
26 Ele tem tido muitas saudades de todos vocês e tem andado muito preocupado por vocês terem sabido que ele estava doente.
27 Lứq samoât án a‑ĩ khoiq mán ễ cuchĩt. Cớp cứq sâng ngua lứq bo ki. Ma Yiang Sursĩ khoiq ayooq táq án. Cớp Yiang Sursĩ khoiq ayooq táq cứq hỡ bo án táq bán Ep-aprôt yỗn cứq tỡ bữn sâng ngua tữm ễn.
27 De fato, ele esteve doente e quase morreu. Mas Deus teve pena dele e não somente dele, mas também de mim; e assim evitou que eu tivesse uma tristeza ainda maior.
28 Ngkíq, cứq ớn án pỡq toâp pỡ anhia, dŏq anhia sâng bũi toâq hữm loah án, cớp ŏ́c cứq ngua cỡt taiq bĩq tê.
28 Por isso vou mandá-lo de volta a vocês o mais depressa possível para que vocês sintam a alegria de vê-lo novamente e para que eu não fique preocupado.
29 Cóq anhia roap tabỡp tabéh o án, machớng anhia dốq tabỡp tabéh máh cũai sa‑âm Ncháu hái. Cớp cóq anhia yám noap máh cũai táq ariang Ep-aprôt,
29 Portanto, recebam Epafrodito com toda a alegria, como se recebe um irmão no Senhor. Respeitem pessoas como ele,
30 yuaq án mán cuchĩt cỗ án táq ranáq Crĩt. Án tỡ bữn pasếq ntrớu rangứh án, dŏq têq tang anhia táq ranáq chuai cứq.
30 pois ele arriscou a sua vida e quase morreu por causa do trabalho de Cristo. Ele fez isso para me dar a ajuda que vocês não podiam me dar pessoalmente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.