Ezequiel 8

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Tâng tangái sỡng, casâi tapoât, cumo tapoât vớt noau cỗp dững tỗp hếq chu cruang Ba-bulôn, tangái ki cứq cớp máh cũai sốt cruang Yuda ntôm tacu tâng dống cứq. Bo ki toâp Raviei Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai cỡt sốt tâng mứt cứq.
1 No sexto ano, no sexto mês, aos cinco dias do mês, estando eu sentado em minha casa, e os anciãos de Judá, assentados diante de mim, sucedeu que ali a mão do Senhor Deus caiu sobre mim.
2 Cứq tapoang nhêng, chơ cứq hữm ŏ́c sapáh samoât manoaq cũai tâng ũih. Tễ ngkĩng asễng, tỗ án cỡt samoât ũih; ma tễ ngkĩng achỗn, tỗ án báiq samoât sapoan.
2 Olhei, e eis uma figura como de fogo; desde os seus lombos e daí para baixo, era fogo e, dos seus lombos para cima, como o resplendor de metal brilhante.
3 Chơ, samoât atĩ lavỡr cuvỡ cứq, cớp yống sóc cứq tayỗr chu paloŏng. Tâng ŏ́c sapáh baih ki, Raviei Yiang Sursĩ dững cứq pỡq chu vil Yaru-salem. Án dững cứq mut tâng clống Dống Sang Toâr coah ngoah toong yáng angia pỡng, bân ntốq bữn rup ca táq yỗn Yiang Sursĩ sâng cutâu mứt lứq.
3 Estendeu ela dali uma semelhança de mão e me tomou pelos cachos da cabeça; o Espírito me levantou entre a terra e o céu e me levou a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca o ciúme de Deus.
4 Tâng ntốq ki cứq hữm chớc ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang, machớng cứq khoiq hữm bo cứq ỡt cheq crỗng Khê-bar.
4 Eis que a glória do Deus de Israel estava ali, como a glória que eu vira no vale.
5 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Cóq mới tapoang chu angia pỡng tíh!”
5 Ele me disse: Filho do homem, levanta agora os olhos para o norte. Levantei os olhos para lá, e eis que do lado norte, à porta do altar, estava esta imagem dos ciúmes, à entrada.
6 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Ntrớu mới hữm? Nhêng chu máh ranáq sâuq cũai I-sarel ntôm táq tâng ntốq nâi. Ranáq ki táq yỗn cứq táh chíq Dống Sang Toâr cứq. Ma mahỗi mới lứq bữn hữm máh ranáq sâuq clữi tễ nâi ễn.”
6 Disse-me ainda: Filho do homem, vês o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Pois verás ainda maiores abominações.
7 Chơ án dững cứq pỡ ngoah toong mut chu nchŏh cớp sadoi yỗn cứq nhêng hŏ́ng tâng ratâng.
7 Ele me levou à porta do átrio; olhei, e eis que havia um buraco na parede. Então, me disse: Filho do homem, cava naquela parede.
8 Cớp án pai neq: “Con cũai ơi! Cóq mới tốc ratâng bân ntốq nâi!”
8 Cavei na parede, e eis que havia uma porta.
9 Án atỡng cứq ễn neq: “Cóq mới mut cớp nhêng máh ranáq sâuq la‑ỡq tỗp alới ntôm táq tâng ntốq ki!”
9 Disse-me: Entra e vê as terríveis abominações que eles fazem aqui.
10 Ngkíq cứq mut, cớp cứq hữm tâng máh ratâng bữn moang rup cusân cớp máh charán canŏ́h ca nhơp lứq puai rit, cớp máh rup yiang tỗp I-sarel cucốh sang.
10 Entrei e vi; eis toda forma de répteis e de animais abomináveis e de todos os ídolos da casa de Israel, pintados na parede em todo o redor.
11 Tâng ntốq ki bữn tapul chít náq cũai sốt tỗp I-sarel, dếh Ya-sania con samiang Saphan hỡ. Dũ náq yống adéh cớp chŏ́ng crơng phuom dŏq chiau sang, cớp phĩac ntôm suol chỗn.
11 Setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, que se achava no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, tendo cada um na mão o seu incensário; e subia o aroma da nuvem de incenso.
12 Yiang Sursĩ blớh cứq neq: “Con cũai ơi! Mới hữm tỡ, máh ranáq cũai sốt tỗp I-sarel táq bân ntốq clỡp ki? Dũ náq alới miar bữn rup cucốh sang. Cớp alới pai neq: ‘Yiang Sursĩ tỡ bữn hữm hái mŏ! Án khoiq táh cruang hái chơ.’”
12 Então, me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? Pois dizem: O Senhor não nos vê, o Senhor abandonou a terra.
13 Chơ Yiang Sursĩ pai neq: “Mahỗi mới bữn hữm alới táq máh ranáq sâuq clữi tễ nâi ễn!”
13 Disse-me ainda: Tornarás a ver maiores abominações que eles estão fazendo.
14 Ngkíq, án dững cứq pỡq chu ngoah toong yáng angia pỡng Dống Sang Toâr, cớp án sadoi yỗn cứq nhêng tỗp mansễm ca ntôm nhiam atếh cỗ yiang Tamut cuchĩt.
14 Levou-me à entrada da porta da Casa do Senhor , que está no lado norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando a Tamuz.
15 Moâm ki án blớh cứq neq: “Con cũai ơi! Mới hữm acán ki tỡ? Mahỗi mới lứq hữm alới táq máh ranáq sâuq clữi tễ nâi ễn!”
15 Disse-me: Vês isto, filho do homem? Verás ainda abominações maiores do que estas.
16 Chơ án dững cứq pỡq chu nchŏh yáng clống Dống Sang Toâr. Cheq ngoah toong mut Dống Sang Toâr, bân mpứng dĩ prông sang cớp ntrỡn, mán bữn bar chít la sỡng náq samiang. Tỗp alới chứng clĩ tễ Dống Sang Toâr cớp cucốh moat mandang mbỡiq loŏh.
16 Levou-me para o átrio de dentro da Casa do Senhor , e eis que estavam à entrada do templo do Senhor , entre o pórtico e o altar, cerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor e com o rosto para o oriente; adoravam o sol, virados para o oriente.
17 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Mới hữm ranáq sâuq lứq máh cũai Yuda khoiq táq tâng ntốq nâi tỡ? Nŏ́q, ranáq nâi cacớt sâng tỡ? Yuaq ngkíq, máh cũai chũop cruang nâi ma sâuq lứq, cớp alới yoc lứq táq máh ranáq ki, dếh tâng Dống Sang Toâr hỡ. Alới táq ngkíq ễq yỗn cứq sâng cutâu palứq ễn chóq alới. Nhêng! Alới ntôm mumat cứq, cớp táq yỗn cứq sâng cutâu mứt lứq.
17 Então, me disse: Vês, filho do homem? Acaso, é coisa de pouca monta para a casa de Judá o fazerem eles as abominações que fazem aqui, para que ainda encham de violência a terra e tornem a irritar-me? Ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.
18 Yuaq ngkíq, alới cóq ramóh tễ ŏ́c cứq cutâu, cớp cứq tỡ yỗn alới bữn tamoong noâng, cớp tỡ bữn sâng sarũiq noâng alới. Lứq pai alới câu sễq tễ cứq loŏh sabac arooq, ma cứq tỡ ễq tamứng noâng tỗp alới.”
18 Pelo que também eu os tratarei com furor; os meus olhos não pouparão, nem terei piedade. Ainda que me gritem aos ouvidos em alta voz, nem assim os ouvirei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.