Ezequiel 7
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 Além disso, a palavra do SENHOR veio a mim, dizendo:
2 “Con cũai ơi! Nâi la santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq cruang I-sarel. Nâi la tangái parsốt yỗn cruang cutễq anhia!
2 Também, tu filho do homem, assim diz o Senhor DEUS à terra de Israel: O fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.
3 “Sanua tangái parsốt anhia khoiq toâq chơ. Anhia lứq tamóh ŏ́c cứq cutâu, yuaq cứq ntôm ễ rablớh anhia tễ dũ ranáq anhia khoiq táq. Cớp cứq dŏq culáh cóng yỗn máh ranáq sâuq la‑ỡq anhia khoiq táq.
3 Agora vem o fim sobre ti, e eu enviarei a minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e recompensarei sobre ti todas as tuas abominações.
4 Cứq tỡ bữn dŏq noâng dỡi tamoong anhia, cớp tỡ bữn sâng sarũiq noâng anhia. Cứq ễ yỗn anhia roap tôt puai máh ranáq sâuq la‑ỡq anhia khoiq táq. Chơ anhia bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
4 E meu olho não te poupará, nem terei pena; mas eu recompensarei os teus caminhos sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR.
5 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Ranáq rúng ralốh lứq toâq pỡ anhia!
5 Assim diz o Senhor DEUS: Um mal, um mal somente, eis que vem.
6 Tangái parsốt khoiq toâq chơ! Dỡi parsốt khoiq toâq! Khoiq cheq pứt nheq!
6 O fim vem, o fim vem, ele te observa; eis que vem.
7 Máh cũai ơi! Tangái parsốt ntôm toâq pỡ dũ náq anhia ca ỡt tâng cutễq nâi. Ngư ki khoiq cheq lứq chơ, tỡ bữn noau noâng ễ táq rit cha bũi pỡ cóh, ma noâng bữn ống sưong lanlal sâng.
7 A manhã vem para ti, ó tu que habitas na terra. Vem o tempo; o dia da tribulação está perto, e não novamente o som dos montes.
8 “Khoiq cheq lứq chơ cứq yỗn anhia dáng cứq sâng cutâu mứt lứq chóq anhia. Cứq ễ rablớh anhia cớp yỗn anhia roap tôt cỗ tễ ranáq anhia khoiq táq, cớp cứq ễ culáh cóng yỗn máh ranáq sâuq la‑ỡq ki.
8 Agora, em breve derramarei minha fúria sobre ti, e cumprirei minha ira sobre ti, e te julgarei de acordo com os teus caminhos, e te recompensarei por todas as tuas abominações.
9 Cứq tỡ bữn dŏq noâng dỡi tamoong anhia, cớp tỡ bữn sâng sarũiq táq anhia noâng. Cứq ễ yỗn anhia roap tôt puai loah máh ranáq tỡ o anhia khoiq táq; chơ anhia dáng samoât lứq la cứq Yiang Sursĩ toâp yỗn anhia roap tôt.
9 E o meu olho não te poupará, nem terei pena; eu te recompensarei de acordo com os teus caminhos, e as tuas abominações que estão no meio de ti; e sabereis que eu sou o SENHOR que fere.
10 “Tangái ki khoiq toâq chơ! Ŏ́c pampla cỡt pláh dũ ntốq. Ranáq phaq talốh cỡt toâr la‑ữt.
10 Eis o dia, eis que vem; a manhã já se foi; a vara floresceu, o orgulho brotou.
11 Ranáq tachoât cỡt toâr achỗn, cỡt samoât crơng choac ca pla lứq; tỡ bữn ntrớu têq khlâiq noâng, dếh máh mun, ŏ́c nêuq o, cớp máh crơng bữn kia.
11 A violência se levantou em uma vara de perversidade; nenhum deles permanecerá, nem da sua multidão, nem de nenhum dos deles; nem haverá lamentação por eles.
12 “Tangái ki khoiq toâq chơ! Ranáq chếq chỡng tỡ bữn cỡt kia ntrớu noâng, yuaq Yiang Sursĩ manrap dũ náq cũai machớng nheq.
12 Vem o tempo, o dia se aproxima; o que compra não se alegre, nem o vendedor lamente; porque a ira está sobre toda a sua multidão.
13 Lứq tỡ bữn cũai chếq chỡng aléq mŏ têq tamoong toau án bữn thái loah máh crơng án khoiq chếq, yuaq ŏ́c cứq cutâu khoiq toâq pỡ dũ náq cũai. Máh cũai loâi lứq cỡt cuchĩt pứt.
13 Porque o vendedor não retornará àquilo que é vendido, embora ainda estejam vivos; porque a visão está tocando toda a sua multidão, que não retornará, nem ninguém se fortalecerá na iniquidade de sua vida.
14 Lứq pai sưong lavia casang achỗn yỗn dũ náq cũai thrũan pỡq loŏh rachíl, ma tỡ bữn noau pỡq rachíl ntrớu, yuaq ŏ́c cứq sâng cutâu mứt toâq pỡ dũ náq cũai.”
14 Tocaram a trombeta, para deixarem tudo preparado mas ninguém vai à batalha, porque a minha ira está sobre toda a sua multidão.
15 “Pla dau ỡt yáng tiah vil; máh ỗn cớp ŏ́c panhieih khlac ỡt tâng clống vil. Máh cũai ca ỡt yáng tiah vil lứq cuchĩt na pla dau; ma máh cũai ca ỡt tâng vil cuchĩt na ỗn cớp na panhieih khlac.
15 A espada está fora, e a peste e a fome dentro; aquele que estiver no campo morrerá com a espada, e o que estiver na cidade, a fome e a peste o devorarão.
16 Bữn muoi pún cũai ca noâng khlâiq, alới lúh ỡt pỡ cóh, cỡt samoât chớm tariap pâr puprư tễ máh avúng cóh. Dũ náq alới cuclỗiq cucling cỗ tễ ranáq lôih alới khoiq táq.
16 Mas aqueles que escaparem deles escaparão, e estarão nos montes como pombas dos vales, todos eles gemendo, cada um por sua iniquidade.
17 Dũ coah atĩ cũai cỡt luai lamên, cớp racớl alới cỡt cangcoaih.
17 Todas as mãos ficarão débeis, e todos os joelhos ficarão fracos como água.
18 Alới ễ sớp tampâc tanúh, cớp tỗ chác alới cỡt cangcoaih nheq. Alới cũah sóc plỡ táq tếc alới sâng casiet lứq.
18 E eles também cingir-se-ão com pano de saco, e o horror os cobrirá; e a vergonha estará sobre todas as faces, e a calvície sobre todas as suas cabeças.
19 Alới ễ voang táh nheq máh práq cớp yễng tâng rana, samoât noau voang crơng noau tỡ ễq noâng. Práq cớp yễng tỡ têq chuai ntrớu alới, toâq Yiang Sursĩ cutâu mứt chóq máh cũai. Alới tỡ têq tâc noâng práq tỡ la yễng puai rangứh alới yoc, tỡ la táq yỗn púng cỡt pasâi na práq yễng. Práq cớp yễng ki radững alới táq lôih, yuaq alới tâc cha tỡ bữn pĩeiq rana.
19 Eles lançarão sua prata nas ruas, e o seu ouro será removido; sua prata e o seu ouro não serão capazes de livrá-los no dia da ira do SENHOR; eles não satisfarão suas almas, nem preencherão suas entranhas, porque isto é a pedra de tropeço da sua iniquidade.
20 Tễ nhũang ki alới ỗt tễ máh crơng pasang ca nêuq o; chơ alới ĩt crơng ki mial táq máh rup nhơp nhuo lứq. Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ ễ yỗn alới cỡt parnguai chíq tễ máh crơng ki.”
20 Quanto à beleza de seu ornamento, ele a pôs em majestade; mas eles fizeram as imagens das suas abominações e das suas coisas detestáveis; portanto eu a pus longe deles.
21 Yiang Sursĩ pai neq: “Cứq ễ yỗn máh cũai tễ cruang canŏ́h toâq pũr alới; cũai ca paluan phễp rit toâq cheng ĩt máh mun alới; chơ cũai ki táq yỗn crơng ki cỡt nhơp puai rit.
21 E eu a entregarei nas mãos dos estranhos por presa, e aos perversos da terra por despojo e eles a poluirão.
22 Cứq ễ nguai chíq tễ Dống Sang Toâr cứq yỗn cũai rapốn tíng mut talốh dống sang ki cớp táq yỗn dống sang ki cỡt nhơp puai rit.
22 Minha face eu também desviarei deles, e eles poluirão meu lugar secreto; porque os ladrões entrarão nele e o contaminarão.
23 “Dũ ramứh tỡ têq cỡt o noâng, yuaq tâng dũ vil bữn moang ranáq carchĩt ratáq níc; cloong cutễq cỡt poân moang aham.
23 Faze uma corrente, porque a terra está cheia de crimes sangrentos, e a cidade está cheia de violência.
24 Ngkíq cứq ễ dững máh cũai ca sâuq lứq toâq cheng ndỡm máh dống alới. Cớp cứq ễ táq yỗn cũai bán rêng lứq cỡt clac nheq, toâq cứq yỗn máh cũai cruang canŏ́h táq ntốq alới sang toam cỡt nhơp puai rit.
24 Portanto, eu trarei o pior dos pagãos, e eles possuirão suas casas; eu também farei a pompa dos fortes cessar, e seus lugares sagrados serão contaminados.
25 Toâq cỡt ranáq túh coat, alới ễ chi-chuaq ŏ́c ien khễ, ma alới tỡ ramóh.
25 A destruição vem, e eles buscarão a paz, e não haverá nenhuma.
26 Ranáq rúng ralốh lứq toâq pỡ alới tỡ nai ta-ŏh, cớp ranáq tỡ o ễ toâq pỡ alới samoât dỡq hoi níc. Alới ễ sễq cũai tang bỗq Yiang Sursĩ atỡng sacoâiq yỗn alới tamứng; máh cũai tễng rit sang tỡ dáng ntrớu ễ atỡng cũai proai, cớp máh cũai ayông la dớt sarnớm tỡ dáng nŏ́q ễ tĩeih atỡng alới.
26 Dano virá sobre dano, e rumor haverá sobre rumor; então eles buscarão uma visão do profeta, mas a lei perecerá do sacerdote, e o conselho dos anciãos.
27 Puo lứq nhiam tanúh, con puo cỡt pứt nheq ŏ́c ngcuang, cớp máh cũai proai cỡt cangcoaih cỗ sâng ngcŏh lứq. Cứq ễ yỗn alới roap tôt puai loah máh ranáq sâuq alới khoiq táq; cớp cứq ễ rasữq alới machớng alới khoiq rasữq cũai canŏ́h. Chơ alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
27 O rei lamentará, e o príncipe se vestirá de desolação, e as mãos do povo da terra serão incomodadas; eu farei a eles conforme o seu caminho, e de acordo com os seus méritos eu os julgarei, e eles saberão que eu sou o SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.