Ezequiel 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yiang Sursĩ pai chóq cứq neq:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Con cũai ơi! Cóq mới tapoang nhêng chu máh cóh cruang I-sarel, cớp atỡng santoiq cứq yỗn alới tamứng.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel e profetiza contra eles.
3 Cóq mới atỡng yỗn dũ parlỡ cóh tamứng parnai cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai. Cóq alới tamứng parnai Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng máh cóh, cuar cóh, parchon cóh, cớp avúng cóh neq: ‘Cứq ễ ĩt dau, chơ talốh pupứt nheq máh ntốq cũai cucốh sang rup;
3 E dirás: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Jeová : Assim diz o Senhor Jeová aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, sim, eu mesmo, trarei a espada sobre vós e destruirei os vossos altos.
4 cớp cứq ễ talốh nheq máh prông alới sang cớp prông dŏq chŏ́ng crơng phuom chiau sang. Cứq ễ cachĩt nheq tữh cũai choâng moat máh rup alới cucốh sang.’
4 E serão assolados os vossos altares, e quebradas as vossas imagens do sol; e derribarei os vossos traspassados, diante dos vossos ídolos.
5 Cứq ễ yỗn máh sac cũai I-sarel cỡt radốc racơng chũop ntốq ki, cớp prứh nghang alới mpễr máh prông sang alới.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Nheq tữh vil tâng cruang I-sarel cỡt ralốh nheq, táq yỗn máh prông sang cớp máh rup alới sang cỡt pacháh nheq; máh prông alới chŏ́ng crơng phuom cỡt pruon tháng, cớp dũ ramứh alới khoiq táq la cỡt rúng nheq.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis, as cidades serão destruídas, e os altos, assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e cessem, e as vossas imagens do sol sejam cortadas, e desfeitas as vossas obras.
7 Máh cũai proai anhia noau cachĩt chũop ntốq cu nnơi, cớp cũai noâng tamoong bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.
7 E os traspassados cairão no meio de vós, para que saibais que eu sou o Senhor .
8 “Ma cứq ễ yỗn cũai bĩq náq sâng noâng khlâiq, cớp yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq tâng máh cruang canŏ́h,
8 Mas deixarei um resto, para que haja alguns que escapem da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.
9 la ntốq noau dững alới cỡt samoât cũai tũ. Chơ máh cũai noâng khlâiq sanhữ loah cứq, cớp dáng samoât samơi cứq toâp yỗn alới roap tôt cớp táq yỗn alới cỡt casiet, cỗ tian alới tỡ bữn trĩh cớp nguai tễ cứq, ma alới ayooq máh rup yiang hỡn tễ ayooq cứq. Bo ki alới sâng ũan chóq tỗ alới bữm cỗ tễ máh ranáq sâuq cớp ranáq nhơp apỗ lứq alới khoiq táq.
9 Então, se lembrarão de mim os que de vós escaparem entre as nações para onde foram levados em cativeiro; porquanto me quebrantei por causa do seu coração corrompido, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se andaram corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 Tâng tangái ki tỗp alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ, cớp máh santoiq cứq khoiq catoaih atỡng alới tỡ cỡn ống prưt sâng.”
10 E saberão que eu, o Senhor , não disse debalde que lhes faria este mal.
11 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq cứq neq: “Cóq mới cutor atĩ cớp yán-yán ayững! Cóq mới nhiam cuclỗiq cỗ sâng ngua tễ máh ŏ́c sâuq cớp ranáq nhơp apỗ tỗp I-sarel khoiq táq. Tỗp alới cóq cuchĩt tâng ntốq rachíl, cuchĩt na panhieih khlac, cớp cuchĩt na ỗn.
11 Assim diz o Senhor Jeová : Bate com a mão, e bate com o pé, e dize: Ah! Por todas as abominações das maldades da casa de Israel! Porque cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Cũai aléq ma ỡt yơng, ki án cuchĩt na ỗn; cũai aléq ỡt cheq, ki cuchĩt tâng ntốq rachíl; cớp cũai noâng tamoong, ki án cuchĩt na panhieih khlac. Tỗp alới lứq tamóh ŏ́c ki toâq cứq cutâu mứt.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; e cumprirei o meu furor contra eles.
13 Tâng tangái ki alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ, toâq alới hữm máh sac cũai noau cachĩt radốc racơng cheq máh rup mpễr prông sang, tâng máh dũal cóh, tâng máh anũol cóh, máh nhưp nỡm aluang ỗc toâr, máh nhưp aluang bữn sala pũ, cớp tâng dũ ntốq alới bốh crơng sang máh rup yiang.
13 Então, sabereis que eu sou o Senhor , quando estiverem os seus traspassados no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo o outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho espesso, no lugar onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.
14 Cứq payư atĩ ễ pupứt alới, cớp táq yỗn cutễq alới cỡt chíq ntốq rangual, cỡt ntốq aiq ễn tễ coah angia pưn toau toâq vil Rip-la coah angia pỡng, tỡ bữn muoi ntốq léq noâng yỗn têq cũai I-sarel ỡt. Chơ alới bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
14 E estenderei a mão sobre eles e farei a terra assolada, mais assolada do que o deserto da banda de Ribla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.