Ezequiel 6

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Yiang Sursĩ pai chóq cứq neq:
1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
2 “Con cũai ơi! Cóq mới tapoang nhêng chu máh cóh cruang I-sarel, cớp atỡng santoiq cứq yỗn alới tamứng.
2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel, e profetiza contra eles.
3 Cóq mới atỡng yỗn dũ parlỡ cóh tamứng parnai cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai. Cóq alới tamứng parnai Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai atỡng máh cóh, cuar cóh, parchon cóh, cớp avúng cóh neq: ‘Cứq ễ ĩt dau, chơ talốh pupứt nheq máh ntốq cũai cucốh sang rup;
3 E dize: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Deus. Assim diz o Senhor Deus aos montes, aos outeiros, às ravinas e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos altos.
4 cớp cứq ễ talốh nheq máh prông alới sang cớp prông dŏq chŏ́ng crơng phuom chiau sang. Cứq ễ cachĩt nheq tữh cũai choâng moat máh rup alới cucốh sang.’
4 E serão assolados os vossos altares, e quebrados os vossos altares de incenso; e arrojarei os vossos mortos diante dos vossos ídolos.
5 Cứq ễ yỗn máh sac cũai I-sarel cỡt radốc racơng chũop ntốq ki, cớp prứh nghang alới mpễr máh prông sang alới.
5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos, e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.
6 Nheq tữh vil tâng cruang I-sarel cỡt ralốh nheq, táq yỗn máh prông sang cớp máh rup alới sang cỡt pacháh nheq; máh prông alới chŏ́ng crơng phuom cỡt pruon tháng, cớp dũ ramứh alới khoiq táq la cỡt rúng nheq.
6 Em todos os vossos lugares habitáveis as cidades serão destruídas, e os altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e sejam destruídos, e os altares de incenso sejam cortados, e desfeitas as vossas obras.
7 Máh cũai proai anhia noau cachĩt chũop ntốq cu nnơi, cớp cũai noâng tamoong bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.
7 E os traspassados cairão no meio de vós, e sabereis que eu sou o Senhor.
8 “Ma cứq ễ yỗn cũai bĩq náq sâng noâng khlâiq, cớp yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq tâng máh cruang canŏ́h,
8 Contudo deixarei com vida um restante, visto que tereis alguns que escaparão da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelos países.
9 la ntốq noau dững alới cỡt samoât cũai tũ. Chơ máh cũai noâng khlâiq sanhữ loah cứq, cớp dáng samoât samơi cứq toâp yỗn alới roap tôt cớp táq yỗn alới cỡt casiet, cỗ tian alới tỡ bữn trĩh cớp nguai tễ cứq, ma alới ayooq máh rup yiang hỡn tễ ayooq cứq. Bo ki alới sâng ũan chóq tỗ alới bữm cỗ tễ máh ranáq sâuq cớp ranáq nhơp apỗ lứq alới khoiq táq.
9 Então os que dentre vós escaparem se lembrarão de mim entre as nações para onde forem levados em cativeiro, quando eu lhes tiver quebrantado o coração corrompido, que se desviou de mim, e cegado os seus olhos, que se vão corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.
10 Tâng tangái ki tỗp alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ, cớp máh santoiq cứq khoiq catoaih atỡng alới tỡ cỡn ống prưt sâng.”
10 E saberão que eu sou o Senhor; não disse debalde que lhes faria este mal.
11 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq cứq neq: “Cóq mới cutor atĩ cớp yán-yán ayững! Cóq mới nhiam cuclỗiq cỗ sâng ngua tễ máh ŏ́c sâuq cớp ranáq nhơp apỗ tỗp I-sarel khoiq táq. Tỗp alới cóq cuchĩt tâng ntốq rachíl, cuchĩt na panhieih khlac, cớp cuchĩt na ỗn.
11 Assim diz o Senhor Deus: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! por causa de todas as péssimas abominações da casa de Israel; pois eles cairão à espada, e de fome, e de peste.
12 Cũai aléq ma ỡt yơng, ki án cuchĩt na ỗn; cũai aléq ỡt cheq, ki cuchĩt tâng ntốq rachíl; cớp cũai noâng tamoong, ki án cuchĩt na panhieih khlac. Tỗp alới lứq tamóh ŏ́c ki toâq cứq cutâu mứt.
12 O que estiver longe morrerá de peste; e, o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; assim cumprirei o meu furor contra eles.
13 Tâng tangái ki alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ, toâq alới hữm máh sac cũai noau cachĩt radốc racơng cheq máh rup mpễr prông sang, tâng máh dũal cóh, tâng máh anũol cóh, máh nhưp nỡm aluang ỗc toâr, máh nhưp aluang bữn sala pũ, cớp tâng dũ ntốq alới bốh crơng sang máh rup yiang.
13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando os seus mortos estiverem estendidos no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda árvore verde, e debaixo de todo carvalho frondoso, lugares onde ofereciam suave cheiro a todos os seus ídolos.
14 Cứq payư atĩ ễ pupứt alới, cớp táq yỗn cutễq alới cỡt chíq ntốq rangual, cỡt ntốq aiq ễn tễ coah angia pưn toau toâq vil Rip-la coah angia pỡng, tỡ bữn muoi ntốq léq noâng yỗn têq cũai I-sarel ỡt. Chơ alới bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra desolada e erma, em todas as suas habitações; desde o deserto até Dibla; e saberão que eu sou o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.