Ezequiel 4
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Con cũai ơi! Cóq mới ĩt muoi cỗc kec cutễq dieuq cớp achúh choâng moat mới, chơ tốc pachĩr táq rup vil Yaru-salem tâng cỗc kec ki.
1 “Agora, filho do homem, pegue um tijolo de barro, coloque-o à sua frente e desenhe nele a cidade de Jerusalém.
2 Moâm ki, cóq mới táq rup vil sacâm tễ vil Yaru-salem dŏq apáh nỡ‑ra bữn cũai par‑ũal toâq píq sanghor lavíng vil cớp puon cutễq táq caning, chơ alới táng dỗn pỡ ki; cớp táq crơng cloŏh ien talốh viang cớp ngoah toong.
2 Retrate a cidade cercada. Construa um muro ao redor dela, arme o acampamento inimigo e cerque a cidade com rampas e troncos de ataque.
3 Cóq mới ĩt muoi khlễc tac, chơ ayứng táq ariang viang dŏq cloan mới cớp rup vil ki. Mới cóq to moat chu rup vil ki, cớp cóq mới ỡt lavíng chũop nheq ntốq ki. Nâi la tếc catoaih atỡng máh cũai I-sarel.
3 Pegue uma panela de ferro e coloque-a entre você e a cidade. Volte-se para a cidade e mostre como será o cerco de Jerusalém. Isso será um sinal de advertência para o povo de Israel.
4 — ausente —
4 “Agora, deite-se sobre o lado esquerdo e ponha sobre si os pecados de Israel. Você terá de carregar os pecados de Israel pelo número de dias que ficar deitado sobre o lado esquerdo.
5 — ausente —
5 Determinei que carregará os pecados de Israel por 390 dias, um dia para cada ano de pecado do povo.
6 Toâq mới roap tôt dũ chơ máh tangái anoat, cóq mới palŏ́h bếq mu rarêng coah atoam ễn, cớp cóq mới chĩuq máh ŏ́c túh coat tâng pỗn chít tangái, cỗ tian lôih tỗp Yuda táq, muoi tangái dŏq pláih máh lôih alới ki táq tâng muoi cumo.
6 Depois, deite-se sobre o lado direito durante quarenta dias, um dia para cada ano de pecado de Judá.
7 “Cóq mới nhêng níc chu vil Yaru-salem ca khoiq noau lavíng; chơ cóq mới payư carpỗt atĩ chu vil ki dŏq atỡng sacoâiq tễ máh ranáq túh coat ễ toâq pỡ alới.
7 “Enquanto isso, continue a olhar para o cerco de Jerusalém. Deite-se com o braço descoberto e profetize contra a cidade.
8 Cứq ễ chŏ́q ríq mới dŏq mới tỡ têq palŏ́h toau ranáq lavíng cỡt moâm nheq.
8 Eu o amarrarei com cordas para que você não possa virar-se de um lado para o outro, até que tenha completado os dias do cerco.
9 “Ma sanua, cóq mới dững máh crơng neq: Saro bali, saro mi, satong, sapua tor, cớp payuac; chơ chóq tâng khang dŏq táq bễng. Bo mới bếq mu rarêng coah avêr samoât khoiq anoat chơ tâng pái culám takêh chít tangái, mới cóq ĩt cha crơng sana nâi.
9 “Pegue um pouco de trigo, cevada, feijão, lentilha, milho-miúdo e trigo candeal e misture-os numa vasilha. Use-os para preparar seu pão durante os 390 dias em que ficará deitado sobre o lado esquerdo.
10 Ma cóq mới chiaq máh crơng sana mới ễ cha, muoi tangái sâm muoi bỗc sâng; cóq mới cha puai chiaq khoiq anoat dŏq.
10 Racione suas porções, 240 gramas por dia, e coma-as em horas determinadas.
11 Dỡq nguaiq cóq mới chiaq, muoi tangái mới têq nguaiq bar cachoc samoât khoiq anoat dŏq.
11 Depois, meça pouco mais de meio litro de água para cada dia e beba-a em horas determinadas.
12 Cóq mới ĩt créq cũai khoiq khỗ, chơ palư ũih dŏq áng bễng bali, cớp cóq mới cha bân ntốq dũ náq cũai têq hữm.”
12 Prepare e coma esse alimento como faria com bolos de cevada. Asse-o diante de todo o povo, usando fezes humanas secas como combustível.”
13 Chơ Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Ranáq nâi sacâm tễ tỗp I-sarel cóq cha crơng sana tỡ bữn bráh puai rit toâq cứq yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq chũop ntốq tâng cruang canŏ́h.”
13 E o S enhor disse: “Assim os israelitas comerão pão impuro na terra dos gentios, para onde eu os expulsarei”.
14 Chơ cứq ta‑ỡi neq: “Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Sễq anhia chỗi táq ngkíq. Tễ cứq noâng cacớt, cứq tỡ nai cha charán chống cuchĩt tỡ la cumáp. Cứq tỡ nai cha sana tỡ bữn bráh puai rit.”
14 Então eu disse: “Ó S enhor Soberano, jamais me contaminei! Desde a infância, nunca comi animais mortos por doença ou despedaçados por outros animais. Nunca comi carne alguma proibida pela lei”.
15 Yiang Sursĩ pai neq: “Khân ngkíq, têq mới ĩt créq ntroŏq, tỡ cỡn créq cũai, chơ palư táq ũih dŏq áng bễng mới.”
15 Então ele me disse: “Em lugar de fezes humanas, você pode usar esterco de vaca para assar o pão”.
16 Yiang Sursĩ pai tữm ễn neq: “Con cũai ơi! Nỡ‑ra cứq yỗn cũai tâng vil Yaru-salem bữn bĩq lứq crơng sana cớp dỡq nguaiq. Ngkíq, alới cỡt túh ngua cớp croŏq lứq toâq alới chiaq crơng sana cha cớp dỡq nguaiq.
16 E acrescentou: “Filho do homem, tornarei a comida extremamente escassa em Jerusalém. Será pesada com grande cuidado e consumida com medo. A água será racionada, e o povo beberá com desespero.
17 Crơng sana cớp dỡq nguaiq cỡt bĩq lứq ễn; alới pứt ŏ́c ngcuang, cớp tỗ chác alới cỡt oiq rakhuoc cỗ tian tễ lôih alới táq.”
17 Diante da falta de comida e água, olharão uns para os outros aterrorizados e definharão debaixo de seu castigo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.