Ezequiel 4

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yiang Sursĩ pai neq: “Con cũai ơi! Cóq mới ĩt muoi cỗc kec cutễq dieuq cớp achúh choâng moat mới, chơ tốc pachĩr táq rup vil Yaru-salem tâng cỗc kec ki.
1 "Agora, filho do homem, apanhe uma tabuinha de barro, coloque-a à sua frente e nela desenhe a cidade de Jerusalém.
2 Moâm ki, cóq mới táq rup vil sacâm tễ vil Yaru-salem dŏq apáh nỡ‑ra bữn cũai par‑ũal toâq píq sanghor lavíng vil cớp puon cutễq táq caning, chơ alới táng dỗn pỡ ki; cớp táq crơng cloŏh ien talốh viang cớp ngoah toong.
2 Cerque-a então, e erga obras de cerco contra ela; construa uma rampa, monte acampamentos e ponha aríetes ao redor dela.
3 Cóq mới ĩt muoi khlễc tac, chơ ayứng táq ariang viang dŏq cloan mới cớp rup vil ki. Mới cóq to moat chu rup vil ki, cớp cóq mới ỡt lavíng chũop nheq ntốq ki. Nâi la tếc catoaih atỡng máh cũai I-sarel.
3 Depois apanhe uma panela de ferro, coloque-a como muro de ferro entre você e a cidade e ponha-se de frente para ela. Ela estará cercada, e você a sitiará. Isto será um sinal para a nação de Israel.
4 — ausente —
4 "Deite-se então sobre o seu lado esquerdo e sobre você ponha a iniqüidade da nação de Israel. Você terá que carregar a iniqüidade dela durante o número de dias em que estiver deitado sobre o lado esquerdo.
5 — ausente —
5 Determinei que o número de dias seja equivalente ao número de anos da iniqüidade dela, ou seja, durante trezentos e noventa dias você carregará a iniqüidade da nação de Israel.
6 Toâq mới roap tôt dũ chơ máh tangái anoat, cóq mới palŏ́h bếq mu rarêng coah atoam ễn, cớp cóq mới chĩuq máh ŏ́c túh coat tâng pỗn chít tangái, cỗ tian lôih tỗp Yuda táq, muoi tangái dŏq pláih máh lôih alới ki táq tâng muoi cumo.
6 "Terminado esse prazo, deite-se sobre o seu lado direito, e carregue a iniqüidade da nação de Judá,
7 “Cóq mới nhêng níc chu vil Yaru-salem ca khoiq noau lavíng; chơ cóq mới payư carpỗt atĩ chu vil ki dŏq atỡng sacoâiq tễ máh ranáq túh coat ễ toâq pỡ alới.
7 durante quarenta dias, tempo que eu determinei para você, um dia para cada ano. Olhe para o cerco de Jerusalém e, com braço desnudo, profetize contra ela.
8 Cứq ễ chŏ́q ríq mới dŏq mới tỡ têq palŏ́h toau ranáq lavíng cỡt moâm nheq.
8 Vou amarrá-lo com cordas para que você não possa virar-se de lado enquanto não cumprir os dias da sua aflição.
9 “Ma sanua, cóq mới dững máh crơng neq: Saro bali, saro mi, satong, sapua tor, cớp payuac; chơ chóq tâng khang dŏq táq bễng. Bo mới bếq mu rarêng coah avêr samoât khoiq anoat chơ tâng pái culám takêh chít tangái, mới cóq ĩt cha crơng sana nâi.
9 "Pegue trigo e cevada, feijão e lentilha, painço e espelta; ponha-os numa vasilha e com eles faça pão para você. Você deverá comê-lo durante os trezentos e noventa dias em que estiver deitado sobre o seu lado.
10 Ma cóq mới chiaq máh crơng sana mới ễ cha, muoi tangái sâm muoi bỗc sâng; cóq mới cha puai chiaq khoiq anoat dŏq.
10 Pese duzentos e quarenta gramas do pão por dia e coma-o em horas determinadas.
11 Dỡq nguaiq cóq mới chiaq, muoi tangái mới têq nguaiq bar cachoc samoât khoiq anoat dŏq.
11 Também meça meio litro de água e beba-a em horas determinadas.
12 Cóq mới ĩt créq cũai khoiq khỗ, chơ palư ũih dŏq áng bễng bali, cớp cóq mới cha bân ntốq dũ náq cũai têq hữm.”
12 Coma o pão como você comeria um bolo de cevada; asse-o à vista do povo, usando fezes humanas como combustível".
13 Chơ Yiang Sursĩ pai ễn neq: “Ranáq nâi sacâm tễ tỗp I-sarel cóq cha crơng sana tỡ bữn bráh puai rit toâq cứq yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq chũop ntốq tâng cruang canŏ́h.”
13 O Senhor disse: "Desse modo os israelitas comerão sua comida imunda entre as nações para onde eu os expulsar".
14 Chơ cứq ta‑ỡi neq: “Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Sễq anhia chỗi táq ngkíq. Tễ cứq noâng cacớt, cứq tỡ nai cha charán chống cuchĩt tỡ la cumáp. Cứq tỡ nai cha sana tỡ bữn bráh puai rit.”
14 Então eu disse: "Ah! Soberano Senhor! Eu jamais me contaminei. Desde a minha infância até agora, jamais comi qualquer coisa achada morta ou que tivesse sido despedaçada por animais selvagens. Jamais entrou em minha boca qualquer carne impura".
15 Yiang Sursĩ pai neq: “Khân ngkíq, têq mới ĩt créq ntroŏq, tỡ cỡn créq cũai, chơ palư táq ũih dŏq áng bễng mới.”
15 "Está bem", disse ele, "deixarei que você asse o seu pão em cima de esterco de vaca, e não em cima de fezes humanas. "
16 Yiang Sursĩ pai tữm ễn neq: “Con cũai ơi! Nỡ‑ra cứq yỗn cũai tâng vil Yaru-salem bữn bĩq lứq crơng sana cớp dỡq nguaiq. Ngkíq, alới cỡt túh ngua cớp croŏq lứq toâq alới chiaq crơng sana cha cớp dỡq nguaiq.
16 E acrescentou: "Filho do homem, cortarei o suprimento de comida em Jerusalém. O povo comerá com ansiedade comida racionada e beberá com desespero água racionada,
17 Crơng sana cớp dỡq nguaiq cỡt bĩq lứq ễn; alới pứt ŏ́c ngcuang, cớp tỗ chác alới cỡt oiq rakhuoc cỗ tian tễ lôih alới táq.”
17 pois haverá falta de comida e de água. Ficarão chocados ao se verem uns aos outros, e definharão por causa de sua iniqüidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.