Ezequiel 42

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Chơ samiang ki dững cứq pỡq chu nchŏh coah tiah, choâng cớp angia pỡng; chơ án dững cứq pỡq chu muoi dống cheq nchŏh coah clống, dáng-radáng cớp viang coah angia pỡng;
1 Então o homem me levou ao pátio do templo, passando pela porta norte. Entramos no pátio externo e chegamos a um edifício com salas junto à parede do pátio interno.
2 dống ki cuti muoi culám coat, la‑a sỡng chít coat.
2 Esse edifício, cuja entrada dava para o norte, tinha 50 metros de comprimento e 25 metros de largura.
3 Máh clống tâng dống ki patoi bar hang. Muoi hang ỡt choâng nchŏh coah clống, la‑a bar chít coat; muoi hang ễn to moat chu rana tamáu tâng nchŏh coah tiah. Dống nâi cỡt pái tran, dũ tran bữn máh clống rato parnơi.
3 Um conjunto de salas dava para o espaço do pátio interno, que tinha 10 metros de largura. Outro conjunto de salas dava para a calçada do pátio externo. Os dois conjuntos tinham três andares e ficavam um de frente para o outro.
4 Mpứng dĩ bar hang clống bữn rana, la‑a muoi chít coat, cuti muoi culám coat. Ngoah toong máh clống nâi ỡt coah angia pỡng.
4 Entre os dois conjuntos de salas havia uma passagem com 5 metros de largura. Estendia-se ao longo dos 50 metros do edifício, e todas as portas davam para o norte.
5 Máh clống tâng tran pỡng hễp hỡn tễ clống tâng tran pưn, cỗ cóq bữn rana ien tayáh yáng moat clống ki.
5 Cada um dos dois andares superiores com salas era mais estreito que o andar abaixo, pois nos andares superiores precisava haver espaço para passagens na frente de cada um.
6 Dống ki cỡt pái tran, cớp ŏ́q tanũl cloaq ĩn dống canŏ́h tâng nchŏh.
6 Uma vez que havia três andares e eles não tinham colunas de sustentação como os pátios, cada andar superior era recuado em relação ao andar abaixo.
7 Bữn viang coah tiah dống, ki sangcứt máh clống tễ nchŏh coah tiah, cuti sỡng chít coat.
7 Havia uma parede externa que servia de divisória entre as salas e o pátio externo e que tinha 25 metros de comprimento.
8 Clống patoi bân nchŏh coah tiah, cuti sỡng chít coat; ma hang clống ki ỡt choâng cớp Dống Sang Toâr cuti muoi culám coat.
8 Essa parede acrescentava comprimento ao conjunto externo de salas, que se estendia por apenas 25 metros, enquanto o conjunto interno, cujas salas eram voltadas para o templo, tinha 50 metros de comprimento.
9 Bữn ngoah toong mut dống ki tễ nchŏh coah tiah, ỡt coah angia mandang loŏh.
9 Havia uma entrada pelo lado leste do pátio externo para essas salas.
10 Coah angia pưn Dống Sang Toâr, bữn muoi láng dống ĩn tháng cớp dống nhũang ki, ỡt cheq nchŏh coah clống, cớp dáng-radáng cớp viang coah angia pưn.
10 Do lado sul do templo havia dois conjuntos de salas ao sul do pátio interno, entre o templo e o pátio externo. A disposição dessas salas era semelhante à das salas do lado norte.
11 Mpứng dĩ bar hang clống ki bữn rana ĩn cớp rana tâng dống coah angia pỡng; chiaq lĩ-ralĩ nheq, táq machớng nheq, cớp bữn roâp ariang cớp toong ki la machớng tê.
11 Havia uma passagem entre os dois conjuntos de salas, como do lado norte do templo. Esse conjunto de salas tinha o mesmo comprimento do outro, e também as mesmas entradas e portas. As dimensões deles eram idênticas.
12 Ngoah toong coah angia pưn dống, bữn rana mpứng dĩ clống coah angia mandang loŏh.
12 Havia, portanto, uma entrada na parede voltada para o conjunto interno de salas e outra na extremidade leste da passagem interior.
13 Samiang ki atỡng cứq neq: “Dống bar láng nâi cỡt ntốq miar yỗn máh cũai tễng rit sang ca mut choâng moat Yiang Sursĩ; ống alới sâng têq cha máh crơng chiau sang. Tỗp alới têq dững tâng ntốq ki máh crơng chiau sang miar khong Yiang Sursĩ, dŏq chiau sang máh thữ racáu, chiau sang crơng dŏq pupứt lôih, cớp chiau sang crơng dŏq pláih loah máh lôih.
13 Então o homem me disse: “Estas salas ao norte e ao sul que dão para o pátio do templo são santas. Aqui os sacerdotes que oferecem sacrifícios ao S enhor comerão as ofertas santíssimas. E, porque as salas são santas, serão usadas para guardar as ofertas sagradas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa.
14 Toâq cũai tễng rit sang khoiq mut tâng Dống Sang Toâr, cỗ ễ pỡq chu nchŏh coah tiah, alới cóq tũot máh tampâc alới tâc bo alới táq ranáq Yiang Sursĩ, chơ dŏq loah tampâc ki tâng máh clống nâi. Moâm ki, cóq alới sớp au canŏ́h ễn, chơ loŏh pỡq chu ntốq máh cũai ỡt rôm.”
14 Quando os sacerdotes saírem do santuário, não irão diretamente para o pátio externo. Primeiro, removerão as roupas que usaram enquanto serviam no templo, pois elas são santas. Vestirão outras roupas antes de entrar nas dependências abertas para o povo”.
15 Toâq moâm án chiaq coah clống bân ntốq Dống Sang Toâr, chơ samiang ki dững cứq loŏh chu ngoah toong coah angia mandang loŏh, cớp án chiaq viang mpễr Dống Sang Toâr ki.
15 Quando o homem terminou de medir a área interna do templo, ele me levou para fora pela porta leste a fim de medir toda a área ao redor.
16 Án chiaq coah angia mandang loŏh toâq aluang chiaq, bữn sỡng culám coat.
16 Mediu o lado leste com a vara de medir, e tinha 250 metros de comprimento.
17 Chơ án píh chu chiaq coah angia pỡng ễn, bữn sỡng culám coat.
17 Mediu o lado norte, e também tinha 250 metros.
18 Moâm ki án chiaq coah angia pưn, bữn sỡng culám coat.
18 O lado sul tinha 250 metros,
19 Chơ án píh chu chiaq coah angia mandang loŏh, bữn sỡng culám coat.
19 e o lado oeste também tinha 250 metros.
20 Án chiaq nheq pỗn angia viang, cuti sỡng culám coat; viang ki sangcứt dŏq ntốq miar Yiang Sursĩ ỡt.
20 Portanto, a área tinha 250 metros de cada lado e um muro ao redor para separar o santo do comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.