Ezequiel 42

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Chơ samiang ki dững cứq pỡq chu nchŏh coah tiah, choâng cớp angia pỡng; chơ án dững cứq pỡq chu muoi dống cheq nchŏh coah clống, dáng-radáng cớp viang coah angia pỡng;
1 Então, ele me levou adiante para dentro do átrio exterior, para o caminho em direção ao norte, e me levou para dentro de uma câmara que estava defronte ao lugar separado, e que estava defronte o edifício, em direção ao norte.
2 dống ki cuti muoi culám coat, la‑a sỡng chít coat.
2 Diante do comprimento de cem côvados estava a porta do norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 Máh clống tâng dống ki patoi bar hang. Muoi hang ỡt choâng nchŏh coah clống, la‑a bar chít coat; muoi hang ễn to moat chu rana tamáu tâng nchŏh coah tiah. Dống nâi cỡt pái tran, dũ tran bữn máh clống rato parnơi.
3 Defronte os vinte côvados, que eram para o átrio interior, e defronte o pavimento que era para o átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 Mpứng dĩ bar hang clống bữn rana, la‑a muoi chít coat, cuti muoi culám coat. Ngoah toong máh clống nâi ỡt coah angia pỡng.
4 E diante das câmaras havia um caminho de dez côvados de largura para dentro, um caminho de um côvado, e as suas portas em direção ao norte.
5 Máh clống tâng tran pỡng hễp hỡn tễ clống tâng tran pưn, cỗ cóq bữn rana ien tayáh yáng moat clống ki.
5 Ora, as câmaras superiores eram mais curtas; porque as galerias eram mais altas do que estas, do que as mais baixas, e do que o meio do edifício.
6 Dống ki cỡt pái tran, cớp ŏ́q tanũl cloaq ĩn dống canŏ́h tâng nchŏh.
6 Porque elas eram em três andares, mas não tinham pilares como os pilares dos átrios; por isso, desde o chão se iam estreitando mais do que os mais baixos e os do meio.
7 Bữn viang coah tiah dống, ki sangcứt máh clống tễ nchŏh coah tiah, cuti sỡng chít coat.
7 E a parede que estava por fora defronte as câmaras, em direção ao átrio exterior, na parte dianteira das câmaras, o seu comprimento era de cinquenta côvados.
8 Clống patoi bân nchŏh coah tiah, cuti sỡng chít coat; ma hang clống ki ỡt choâng cớp Dống Sang Toâr cuti muoi culám coat.
8 Porque o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que diante do templo havia cem côvados.
9 Bữn ngoah toong mut dống ki tễ nchŏh coah tiah, ỡt coah angia mandang loŏh.
9 E por debaixo destas câmaras estava a entrada do lado do leste, como uma que vai para dentro delas desde o átrio exterior.
10 Coah angia pưn Dống Sang Toâr, bữn muoi láng dống ĩn tháng cớp dống nhũang ki, ỡt cheq nchŏh coah clống, cớp dáng-radáng cớp viang coah angia pưn.
10 As câmaras eram da espessura da parede do átrio na direção leste, defronte o lugar separado e defronte o edifício.
11 Mpứng dĩ bar hang clống ki bữn rana ĩn cớp rana tâng dống coah angia pỡng; chiaq lĩ-ralĩ nheq, táq machớng nheq, cớp bữn roâp ariang cớp toong ki la machớng tê.
11 E o caminho diante delas era da aparência das câmaras, que ficavam na direção norte; tão compridas quanto elas e tão largas quanto elas; e todas as suas saídas eram de acordo com as suas formas, e de acordo com suas portas.
12 Ngoah toong coah angia pưn dống, bữn rana mpứng dĩ clống coah angia mandang loŏh.
12 E de acordo com as portas das câmaras, que ficavam na direção sul, havia uma porta na cabeça do caminho, no caminho diretamente diante da parede na direção leste, como uma que entra nelas.
13 Samiang ki atỡng cứq neq: “Dống bar láng nâi cỡt ntốq miar yỗn máh cũai tễng rit sang ca mut choâng moat Yiang Sursĩ; ống alới sâng têq cha máh crơng chiau sang. Tỗp alới têq dững tâng ntốq ki máh crơng chiau sang miar khong Yiang Sursĩ, dŏq chiau sang máh thữ racáu, chiau sang crơng dŏq pupứt lôih, cớp chiau sang crơng dŏq pláih loah máh lôih.
13 Então, ele me disse: As câmaras do norte, e as câmaras do sul, que estão diante do lugar separado, elas serão câmaras santas, onde os sacerdotes, que se aproximam do SENHOR, comerão as coisas mais santas; ali eles deitarão as coisas mais santas, e a oferta de alimento, a oferta pelo pecado, e a oferta pela transgressão; porque o lugar é santo.
14 Toâq cũai tễng rit sang khoiq mut tâng Dống Sang Toâr, cỗ ễ pỡq chu nchŏh coah tiah, alới cóq tũot máh tampâc alới tâc bo alới táq ranáq Yiang Sursĩ, chơ dŏq loah tampâc ki tâng máh clống nâi. Moâm ki, cóq alới sớp au canŏ́h ễn, chơ loŏh pỡq chu ntốq máh cũai ỡt rôm.”
14 Quando os sacerdotes entrarem ali, não sairão do santo lugar para dentro do átrio exterior, mas ali eles deitarão as suas vestimentas nas quais ministram, porque elas são santas, e colocarão outras vestimentas, e se aproximarão daquelas coisas que são para o povo.
15 Toâq moâm án chiaq coah clống bân ntốq Dống Sang Toâr, chơ samiang ki dững cứq loŏh chu ngoah toong coah angia mandang loŏh, cớp án chiaq viang mpễr Dống Sang Toâr ki.
15 Ora, quando ele havia terminado de medir a casa interior, ele me levou adiante em direção ao portão, cuja vista é na direção leste, e o mediu ao redor.
16 Án chiaq coah angia mandang loŏh toâq aluang chiaq, bữn sỡng culám coat.
16 Ele mediu o lado leste com a cana de medir, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
17 Chơ án píh chu chiaq coah angia pỡng ễn, bữn sỡng culám coat.
17 Ele mediu o lado norte, quinhentas canas, com a cana de medir ao redor.
18 Moâm ki án chiaq coah angia pưn, bữn sỡng culám coat.
18 Ele mediu o lado do sul, quinhentas canas, com a cana de medir.
19 Chơ án píh chu chiaq coah angia mandang loŏh, bữn sỡng culám coat.
19 Ele voltou-se para o lado oeste, e mediu quinhentas canas, com a cana de medir.
20 Án chiaq nheq pỗn angia viang, cuti sỡng culám coat; viang ki sangcứt dŏq ntốq miar Yiang Sursĩ ỡt.
20 Ele mediu pelos quatro lados; e havia um muro em redor, quinhentas canas de comprimento, e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santuário e o lugar profano.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.