Ezequiel 42

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Chơ samiang ki dững cứq pỡq chu nchŏh coah tiah, choâng cớp angia pỡng; chơ án dững cứq pỡq chu muoi dống cheq nchŏh coah clống, dáng-radáng cớp viang coah angia pỡng;
1 Depois disso o homem conduziu-me para o lado norte, para o pátio externo, e levou-me aos quartos opostos ao pátio do templo e ao muro externo do lado norte.
2 dống ki cuti muoi culám coat, la‑a sỡng chít coat.
2 O prédio cuja porta dava para o norte tinha cinqüenta metros de comprimento e vinte e cinco metros de largura.
3 Máh clống tâng dống ki patoi bar hang. Muoi hang ỡt choâng nchŏh coah clống, la‑a bar chít coat; muoi hang ễn to moat chu rana tamáu tâng nchŏh coah tiah. Dống nâi cỡt pái tran, dũ tran bữn máh clống rato parnơi.
3 Tanto na secção que ficava a dez metros de distância do pátio interno quanto na secção oposta ao piso do pátio externo, havia uma galeria frente à outra nos três andares.
4 Mpứng dĩ bar hang clống bữn rana, la‑a muoi chít coat, cuti muoi culám coat. Ngoah toong máh clống nâi ỡt coah angia pỡng.
4 Em frente dos quartos havia uma passagem interna com cinco metros de largura e cinqüenta metros de comprimento. Suas portas ficavam no lado norte.
5 Máh clống tâng tran pỡng hễp hỡn tễ clống tâng tran pưn, cỗ cóq bữn rana ien tayáh yáng moat clống ki.
5 Ora, os quartos superiores eram mais estreitos, pois as galerias tomavam mais espaço deles do que dos quartos do andar inferior e médio.
6 Dống ki cỡt pái tran, cớp ŏ́q tanũl cloaq ĩn dống canŏ́h tâng nchŏh.
6 Os quartos do terceiro andar não tinham colunas, ao passo que os pátios as tinham. Por isso a área deles era menor do que a dos quartos do andar inferior e o do meio.
7 Bữn viang coah tiah dống, ki sangcứt máh clống tễ nchŏh coah tiah, cuti sỡng chít coat.
7 Havia uma parede externa paralela aos quartos e ao pátio externo; sua extensão era de vinte e cinco metros, em frente dos quartos.
8 Clống patoi bân nchŏh coah tiah, cuti sỡng chít coat; ma hang clống ki ỡt choâng cớp Dống Sang Toâr cuti muoi culám coat.
8 A carreira de quartos junto ao pátio interno tinha vinte e cinco metros de comprimento, e a que ficava mais próximo do santuário tinha cinqüenta metros de comprimento.
9 Bữn ngoah toong mut dống ki tễ nchŏh coah tiah, ỡt coah angia mandang loŏh.
9 Os quartos de baixo tinham entrada pelo lado leste, quando se vem do pátio externo.
10 Coah angia pưn Dống Sang Toâr, bữn muoi láng dống ĩn tháng cớp dống nhũang ki, ỡt cheq nchŏh coah clống, cớp dáng-radáng cớp viang coah angia pưn.
10 No lado sul, ao longo do comprimento da parede do pátio externo, adjacentes ao pátio do templo e no lado oposto do muro externo, havia quartos
11 Mpứng dĩ bar hang clống ki bữn rana ĩn cớp rana tâng dống coah angia pỡng; chiaq lĩ-ralĩ nheq, táq machớng nheq, cớp bữn roâp ariang cớp toong ki la machớng tê.
11 com uma passagem em frente deles. Eram como os quartos do lado norte; tinham o mesmo comprimento e a mesma largura, com saídas e dimensões semelhantes. As portas do lado norte
12 Ngoah toong coah angia pưn dống, bữn rana mpứng dĩ clống coah angia mandang loŏh.
12 eram semelhantes às portas dos quartos do lado sul. Havia uma entrada no início do corredor paralelo ao muro correspondente que se estendia para leste; e havia uma entrada para os quartos.
13 Samiang ki atỡng cứq neq: “Dống bar láng nâi cỡt ntốq miar yỗn máh cũai tễng rit sang ca mut choâng moat Yiang Sursĩ; ống alới sâng têq cha máh crơng chiau sang. Tỗp alới têq dững tâng ntốq ki máh crơng chiau sang miar khong Yiang Sursĩ, dŏq chiau sang máh thữ racáu, chiau sang crơng dŏq pupứt lôih, cớp chiau sang crơng dŏq pláih loah máh lôih.
13 Depois ele me disse: "Os quartos do norte e do sul que dão para o pátio do templo são os quartos dos sacerdotes, onde os sacerdotes que se aproximam do Senhor comerão as ofertas santíssimas. Ali porão as ofertas santíssimas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa, pois o local é santo.
14 Toâq cũai tễng rit sang khoiq mut tâng Dống Sang Toâr, cỗ ễ pỡq chu nchŏh coah tiah, alới cóq tũot máh tampâc alới tâc bo alới táq ranáq Yiang Sursĩ, chơ dŏq loah tampâc ki tâng máh clống nâi. Moâm ki, cóq alới sớp au canŏ́h ễn, chơ loŏh pỡq chu ntốq máh cũai ỡt rôm.”
14 Assim que os sacerdotes entrarem nos recintos sagrados, só poderão ir para o pátio externo após tirarem as vestes com as quais ministram, pois elas são santas. Porão outras vestes antes de se aproximarem dos lugares reservados para o povo".
15 Toâq moâm án chiaq coah clống bân ntốq Dống Sang Toâr, chơ samiang ki dững cứq loŏh chu ngoah toong coah angia mandang loŏh, cớp án chiaq viang mpễr Dống Sang Toâr ki.
15 Quando ele acabou de medir o que havia dentro da área do templo, levou-me para fora pela porta leste e mediu a área em redor:
16 Án chiaq coah angia mandang loŏh toâq aluang chiaq, bữn sỡng culám coat.
16 Mediu o lado leste com a vara de medir; e ele tinha duzentos e cinqüenta metros.
17 Chơ án píh chu chiaq coah angia pỡng ễn, bữn sỡng culám coat.
17 Mediu o lado norte; ele tinha duzentos e cinqüenta metros, segundo a vara de medir.
18 Moâm ki án chiaq coah angia pưn, bữn sỡng culám coat.
18 Mediu o lado sul; e tinha duzentos e cinqüenta metros, segundo a vara de medir.
19 Chơ án píh chu chiaq coah angia mandang loŏh, bữn sỡng culám coat.
19 Depois ele foi para o lado oeste e o mediu; ele tinha duzentos e cinqüenta metros, segundo a vara de medir.
20 Án chiaq nheq pỗn angia viang, cuti sỡng culám coat; viang ki sangcứt dŏq ntốq miar Yiang Sursĩ ỡt.
20 Assim ele mediu a área nos quatro lados. Em torno dela havia um muro de duzentos e cinqüenta metros de comprimento e duzentos e cinqüenta metros de largura, para separar o santo do comum.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.