Ezequiel 38
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng sacoâiq máh santoiq pupap chóq Coc, la cũai sốt tỗp Mê-siec cớp tỗp Tubal tâng cruang Macoc. Atỡng án neq:
2 Filho do homem, volve o rosto contra Gogue, da terra de Magogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal; profetiza contra ele
3 Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Ơ Coc ơi! Cứq toâp cỡt par‑ũal mới, la cũai sốt tỗp Mê-siec cớp tỗp Tubal.
3 e dize: Assim diz o Senhor Deus: Eis que eu sou contra ti, ó Gogue, príncipe de Rôs, de Meseque e Tubal.
4 Cứq ễ apíh mới achu, cớp ĩt canŏ́q cŏ́q tabang mới, chơ hor mới cớp nheq tữh tahan mới, dếh aséh cớp dũ náq tahan ca sớp tampâc choac yống khễl cớp dau.
4 Far-te-ei que te volvas, porei anzóis no teu queixo e te levarei a ti e todo o teu exército, cavalos e cavaleiros, todos vestidos de armamento completo, grande multidão, com pavês e escudo, empunhando todos a espada;
5 Dếh máh tahan tễ cruang Pơ-sia, cruang Ê-thia-bi, cớp cruang Li-bia la toâq parnơi cớp mới tê; dũ náq alới yống khễl cớp tapưng muoc tac.
5 persas e etíopes e Pute com eles, todos com escudo e capacete;
6 Dũ náq tahan tễ cruang Cô-mêr cớp tễ cruang Bet Tô-cama coah angia pỡng toâq parnơi cớp mới, dếh tỗp canŏ́h hỡ.
6 Gômer e todas as suas tropas; a casa de Togarma, do lado do Norte, e todas as suas tropas, muitos povos contigo.
7 Cóq mới thrũan, cớp yỗn tỗp tahan táq puai máh ŏ́c mới ớn.
7 Prepara-te, sim, dispõe-te, tu e toda a multidão do teu povo que se reuniu a ti, e serve-lhe de guarda.
8 Toâq vớt sa‑ữi cumo, cứq ễ ớn mới pỡq chíl muoi cruang ca ỡt plot ien, ŏ́q yúc bác ntrớu. Máh cũai tễ cruang ki khoiq píh chu loah tễ sa‑ữi cruang canŏ́h. Cóq mới pỡq chíl máh cũai tâng máh cóh cruang I-sarel, la ntốq cỡt rangual dũn lứq hỗi rái.
8 Depois de muitos dias, serás visitado; no fim dos anos, virás à terra que se recuperou da espada, ao povo que se congregou dentre muitos povos sobre os montes de Israel, que sempre estavam desolados; este povo foi tirado de entre os povos, e todos eles habitarão seguramente.
9 Mới cớp tỗp tahan mới, dếh máh cũai tễ cruang canŏ́h ca pỡq parnơi cớp mới, cóq pỡq chíl cỡt ariang cuyal rapuq toâq hâp lứq, cớp cỡt ariang ramứl cadớp nheq cutễq ki.”
9 Então, subirás, virás como tempestade, far-te-ás como nuvem que cobre a terra, tu, e todas as tuas tropas, e muitos povos contigo.
10 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq Coc ễn neq: “Tữ tangái ki toâq, mới ễ aloŏh ngê sâuq.
10 Assim diz o Senhor Deus: Naquele dia, terás imaginações no teu coração e conceberás mau desígnio;
11 Cớp mới ễ pai neq: ‘Cứq ễ dững poâl pỡq chu tâm cutễq ca ŏ́q viang catáng; cứq ễ chíl máh cũai ca ỡt ien khễ, la cũai tâng vil ŏ́q viang cớp ŏ́q acán ntrớu curiaq.
11 e dirás: Subirei contra a terra das aldeias sem muros, virei contra os que estão em repouso, que vivem seguros, que habitam, todos, sem muros e não têm ferrolhos nem portas;
12 Cứq ễ pũr nheq máh crơng tễ cũai tâng máh ntốq rangual tễ nhũang. Máh cũai proai nâi bữn charán bán cớp bữn crơng crớu sa‑ữi, dếh alới ca ỡt tâng ntốq, la alới chanchớm o hỡn tễ canŏ́h tâng cốc cutễq nâi.’
12 isso a fim de tomares o despojo, arrebatares a presa e levantares a mão contra as terras desertas que se acham habitadas e contra o povo que se congregou dentre as nações, o qual tem gado e bens e habita no meio da terra.
13 Máh cũai proai Sê-ba, De-dan, cớp máh cũai chếq chỡng tễ dũ vil tâng cruang Tar-sit ễ blớh mới neq: ‘Mới toâq cỗ ễ cheng ĩt máh crơng hếq tỡ? Mới parỗm máh tỗp tahan dŏq rapốn cớp ngcỗi achu máh práq tiaq, yễng, charán, cớp crơng canŏ́h tỡ?’”
13 Sabá e Dedã, e os mercadores de Társis, e todos os seus governadores rapaces te dirão: Vens tu para tomar o despojo? Ajuntaste o teu bando para arrebatar a presa, para levar a prata e o ouro, para tomar o gado e as possessões, para saquear grandes despojos?
14 Yuaq ngkíq, Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ớn cứq toâq atỡng Coc tễ máh santoiq Ncháu ễ pai chóq án neq: “Toâq cũai proai cứq ỡt plot ien, mới lứq hữm ŏ́c ki, pĩeiq tỡ?
14 Portanto, ó filho do homem, profetiza e dize a Gogue: Assim diz o Senhor Deus: Acaso, naquele dia, quando o meu povo de Israel habitar seguro, não o saberás tu?
15 Chơ bo ki mới ễ loŏh tễ ntốq mới ỡt coah angia pỡng ca yơng lứq, dếh dững tahan mới clứng tễ sa‑ữi cruang, ma alới dũ náq ỡt aséh hỡ.
15 Virás, pois, do teu lugar, dos lados do Norte, tu e muitos povos contigo, montados todos a cavalo, grande multidão e poderoso exército;
16 Mới toâq ễ chíl tỗp I-sarel proai cứq; tahan mới cỡt samoât ramứl cadớp nheq cloong cutễq. Khân toâq ngư chơ, cứq ễ dững mới yỗn toâq chíl cruang cứq, dŏq dũ cruang dáng cứq la noau, cớp dŏq apáh ŏ́c bráh o khong cứq na ranáq cứq yỗn mới táq.
16 e subirás contra o meu povo de Israel, como nuvem, para cobrir a terra. Nos últimos dias, hei de trazer-te contra a minha terra, para que as nações me conheçam a mim, quando eu tiver vindicado a minha santidade em ti, ó Gogue, perante elas.
17 Mới la cũai cứq khoiq pai tễ dỡi mbŏ́q, bo cứq atỡng na máh cũai I-sarel ca táq ranáq tang bỗq cứq. Bo ki cứq pai neq: Tâng tangái ranáq ki toâq, cứq ễ dững muoi noaq cũai toâq chíl cruang I-sarel. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
17 Assim diz o Senhor Deus: Não és tu aquele de quem eu disse nos dias antigos, por intermédio dos meus servos, os profetas de Israel, os quais, então, profetizaram, durante anos, que te faria vir contra eles?
18 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tâng tangái Coc ễ toâq chíl cruang I-sarel, mứt cứq cỡt cutâu achỗn ễn.
18 Naquele dia, quando vier Gogue contra a terra de Israel, diz o Senhor Deus, a minha indignação será mui grande.
19 Cứq pai samoât lứq cỗ cứq sâng cutâu mứt, tâng tangái ki cutễq ễ cỡt cacưt hâp lứq tâng cruang I-sarel.
19 Pois, no meu zelo, no brasume do meu furor, disse que, naquele dia, será fortemente sacudida a terra de Israel,
20 Máh sĩaq tâng dỡq mưt, máh chớm pâr tâng paloŏng, máh charán tâng arưih, máh charán talor, cớp máh cũai tâng cốc cutễq nâi, dũ ramứh ki lứq cỡt cangcoaih tháng choâng moat cứq. Máh cóh cỡt ralíh asễng, máh crang cỡt ta‑áh, cớp máh viang cỡt ralíh sarũq nheq tê.
20 de tal sorte que os peixes do mar, e as aves do céu, e os animais do campo, e todos os répteis que se arrastam sobre a terra, e todos os homens que estão sobre a face da terra tremerão diante da minha presença; os montes serão deitados abaixo, os precipícios se desfarão, e todos os muros desabarão por terra.
21 Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ arô máh cũai yống dau tễ máh cóh cứq yỗn toâq chíl Coc. Chơ máh tahan Coc ca yống dau, ki cỡt carchĩt ratuaq.
21 Chamarei contra Gogue a espada em todos os meus montes, diz o Senhor Deus; a espada de cada um se voltará contra o seu próximo.
22 Cứq ễ manrap án na ỗn cớp na rachíl ratuaq; cứq ễ yỗn mia sễng choân lứq, bữn dếh prễl, ũih cớp mữ hỡ satooh pĩeiq án, tỗp tahan án, cớp máh cruang ca pruam cớp án.
22 Contenderei com ele por meio da peste e do sangue; chuva inundante, grandes pedras de saraiva, fogo e enxofre farei cair sobre ele, sobre as suas tropas e sobre os muitos povos que estiverem com ele.
23 Na ranáq nâi cứq ễ apáh yỗn nheq tữh cũai hữm chớc sốt toâr cớp ŏ́c bráh o khong cứq. Chơ alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
23 Assim, eu me engrandecerei, vindicarei a minha santidade e me darei a conhecer aos olhos de muitas nações; e saberão que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.