Ezequiel 2
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Ơ con cũai ơi! Cóq mới yuor tayứng; cứq ễ táq ntỡng cớp mới.”
1 Esta voz me disse: Filho do homem, põe-te em pé, e falarei contigo.
2 Bo sưong ki táq ntỡng cớp cứq, Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm cứq, cớp acŏ́q cứq achỗn; chơ cứq sâng sưong ki pai ễn neq:
2 Então, entrou em mim o Espírito, quando falava comigo, e me pôs em pé, e ouvi o que me falava.
3 “Ơ con cũai ơi! Cứq ớn mới pỡq chu máh cũai proai I-sarel. Yuaq tỗp alới táq chíl cứq, cớp noâng alới ễ táq ngkíq níc ariang achúc achiac alới khoiq táq chơ.
3 Ele me disse: Filho do homem, eu te envio aos filhos de Israel, às nações rebeldes que se insurgiram contra mim; eles e seus pais prevaricaram contra mim, até precisamente ao dia de hoje.
4 Tỗp alới ngian cớp tỡ bữn yám noap cứq. Yuaq ngkíq, cứq ớn mới pỡq chu alới cớp atỡng yỗn alới dáng tễ santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ pai chóq tỗp alới.
4 Os filhos são de duro semblante e obstinados de coração; eu te envio a eles, e lhes dirás: Assim diz o Senhor Deus.
5 Lứq pai alới lớn-sarlớn chóq cứq, cớp lứq pai alới ki tamứng tỡ la tỡ ễq tamứng, la tỡ bữn ntrớu, ma lứq alới bữn dáng samoât la manoaq tang bỗq Yiang Sursĩ lứq ỡt cớp alới.
5 Eles, quer ouçam quer deixem de ouvir, porque são casa rebelde, hão de saber que esteve no meio deles um profeta.
6 “Ma mới, con cũai ơi! Mới chỗi ngcŏh tỗp alới, cớp chỗi clơng tễ máh santoiq alới pai. Tỗp alới ễ thrễc cớp mumat mới; ŏ́c ki cỡt samoât mới ỡt tâng ntốq bữn pông cutiang. Tam alới moang cũai lớn-sarlớn, ma mới chỗi ngcŏh ntrớu alới, tỡ la croŏq tễ santoiq alới pai.
6 Tu, ó filho do homem, não os temas, nem temas as suas palavras, ainda que haja sarças e espinhos para contigo, e tu habites com escorpiões; não temas as suas palavras, nem te assustes com o rosto deles, porque são casa rebelde.
7 Cóq mới atỡng santoiq cứq yỗn alới tamứng; alới ễ tamứng tỡ la tỡ ễq tamứng la tỡ bữn ntrớu, yuaq alới la cũai lớn-sarlớn lứq.
7 Mas tu lhes dirás as minhas palavras, quer ouçam quer deixem de ouvir, pois são rebeldes.
8 “Con cũai ơi! Cóq mới tamứng máh santoiq cứq atỡng mới! Chỗi lớn-sarlớn chóq cứq samoât alới ki. Cóq mới caha bỗq cớp cha máh crơng cứq ễ chiau yỗn mới cha.”
8 Tu, ó filho do homem, ouve o que eu te digo, não te insurjas como a casa rebelde; abre a boca e come o que eu te dou.
9 Tữ cứq nhêng, cứq hữm bữn muoi coah atĩ yống parnĩal choâiq cớp avơi chu cứq.
9 Então, vi, e eis que certa mão se estendia para mim, e nela se achava o rolo de um livro.
10 Atĩ ki paliang parnĩal choâiq choâng moat cứq; cứq hữm máh chữq noau khoiq chĩc tâng bar coah choâiq ki, la moang santoiq nhiam tanúh cớp cuclỗiq cucling.
10 Estendeu-o diante de mim, e estava escrito por dentro e por fora; nele, estavam escritas lamentações, suspiros e ais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.