Ezequiel 26
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARA
1 Tangái muoi tâng plỡ casâi, khoiq muoi chít la muoi cumo vớt noau cỗp dững tỗp hếq pỡ cruang Ba-bulôn, Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 No undécimo ano, no primeiro dia do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Con cũai ơi! Cũai vil Ti-rơ triau cupo, cớp alới pai tễ vil Yaru-salem neq: ‘Ngoah toong vil Yaru-salem khoiq tacoaih rúng nheq chơ! Alới ca khễuq chếq chỡng khoiq pứt tê. Tỡ bữn bữn noâng cũai tampling cớp hái.’
2 Filho do homem, visto que Tiro disse no tocante a Jerusalém: Bem feito! Está quebrada a porta dos povos; abriu-se para mim; eu me tornarei rico, agora que ela está assolada,
3 “Yuaq ngkíq, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Vil Ti-rơ ơi! Cứq toâp par‑ũal mới. Cứq ễ dững cũai tễ sa‑ữi cruang toâq chíl mới; tỗp alới cỡt ariang dỡq mưt canoâq rêng lứq.
3 assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra ti, ó Tiro, e farei subir contra ti muitas nações, como faz o mar subir as suas ondas.
4 Alới ễ toâq talốh táh viang vil mới cớp pieih talốh nheq ngôl kĩaq. Chơ cứq cũat dững dếh phốn cutễq; noâng ống tamáu cantar sâng.
4 Elas destruirão os muros de Tiro e deitarão abaixo as suas torres; e eu varrerei o seu pó, e farei dela penha descalvada.
5 Tỗp ca chuaq sĩaq ễ tiang alieiq tâng pỡng tamáu cantar ki mpễr tor dỡq mưt. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai khoiq pai bữn cũai tễ sa‑ữi cruang toâq pũr ĩt nheq crơng tâng vil Ti-rơ,
5 No meio do mar, virá a ser um enxugadouro de redes, porque eu o anunciei, diz o Senhor Deus; e ela servirá de despojo para as nações.
6 cớp alới cachĩt dũ náq cũai tâng tâm cutễq ki toâq dau. Ngkíq, alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
6 Suas filhas que estão no continente serão mortas à espada; e saberão que eu sou o Senhor .
7 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Cứq ntôm dững Nabũ-canêt-sa la puo cruang Ba-bulôn tễ angia pỡng yỗn toâq chíl vil Ti-rơ. Án bữn chớc rêng clữi nheq tễ máh puo canŏ́h. Án ễ toâq parnơi cớp máh poâl án, dếh máh aséh, sễ aséh rachíl, cớp máh tahan dững aséh.
7 Porque assim diz o Senhor Deus: Eis que eu trarei contra Tiro a Nabucodonosor, rei da Babilônia, desde o Norte, o rei dos reis, com cavalos, carros e cavaleiros e com a multidão de muitos povos.
8 Án toâq talốh máh vil cớt tâng cruang anhia cớp cachĩt dũ náq cũai toâq pla dau. Vớt ki, án ễ ớn máh tahan puon cutễq sarỡih li viang vil, cớp ayứng khễl táq sa‑ữi hang dŏq chíl vil anhia.
8 As tuas filhas que estão no continente, ele as matará à espada; levantará baluarte contra ti; contra ti levantará terrapleno e um telhado de paveses.
9 Alới ễ ĩt crơng cloŏh cớp talốh viang vil yỗn ralíh asễng nheq, cớp ễ cudŏh máh ntốq ngôl kĩaq na tac sabĩang.
9 Disporá os seus aríetes contra os teus muros e, com os seus ferros, deitará abaixo as tuas torres.
10 Toâq máh aséh án lúh, ki phốn cutễq sapâr talúc chũop nheq vil. Toâq máh aséh ki ti máh kĩen cớp dững máh sễ aséh rachíl mut tâng ngoah toong vil, sưong ki táq yỗn viang vil cỡt tandár.
10 Pela multidão de seus cavalos, te cobrirá de pó; os teus muros tremerão com o estrondo dos cavaleiros, das carretas e dos carros, quando ele entrar pelas tuas portas, como pelas entradas de uma cidade em que se fez brecha.
11 Máh tahan aséh ễ lúh tâng máh rana, cớp tráh máh cũai proai toâq dau. Máh tanũl khâm lứq tâng vil anhia, noau ễ táq yỗn dớm nheq.
11 Com as unhas dos seus cavalos, socará todas as tuas ruas; ao teu povo matará à espada, e as tuas fortes colunas cairão por terra.
12 Máh cũai par‑ũal anhia ễ ĩt máh mun cớp crơng anhia chếq. Alới ễ tŏ́h cớp talốh máh dống nêuq o hán anhia. Alới ễ ĩt cỗc tamáu, pring aluang, cớp máh crơng noâng khlâiq, chơ apŏ́ng tâng dỡq mưt.
12 Roubarão as tuas riquezas, saquearão as tuas mercadorias, derribarão os teus muros e arrasarão as tuas casas preciosas; as tuas pedras, as tuas madeiras e o teu pó lançarão no meio das águas.
13 Cứq ễ táq yỗn sưong cũai ũat tangứt, cớp ễ táq yỗn sưong achúng toâr cỡt rangiac.
13 Farei cessar o arruído das tuas cantigas, e já não se ouvirá o som das tuas harpas.
14 Cứq ễ táq yỗn vil anhia noâng ống tamáu cantar sâng dŏq tỗp chuaq sĩaq tiang alieiq tâng ki. Vil nâi noau tỡ nai atức noâng. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
14 Farei de ti uma penha descalvada; virás a ser um enxugadouro de redes, jamais serás edificada, porque eu, o Senhor , o falei, diz o Senhor Deus.
15 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai tễ vil Ti-rơ neq: “Toâq noau chíl riap vil anhia, máh cruang mpễr pứh dỡq mưt ễ cỡt ngcŏh toâq alới sâng sưong anhia chuchỗr cỗ tễ bớc chũl.
15 Assim diz o Senhor Deus a Tiro: Não tremerão as terras do mar com o estrondo da tua queda, quando gemerem os traspassados, quando se fizer espantosa matança no meio de ti?
16 Máh puo ca ndỡm cruang mpễr dỡq mưt, alới ễ sễng tễ cachơng puo tacu cớp tũot au tuar, dếh tampâc noau chún nêuq o yỗn alới. Chơ alới tacu tâng cutễq cớp cangcoaih. Alới sâng ngcŏh lứq cỗ tian tễ ranáq ca toâq pỡ anhia, toau alới tỡ têq pứt noâng cangcoaih.
16 Todos os príncipes do mar descerão dos seus tronos, tirarão de si os seus mantos e despirão as suas vestes bordadas; de tremores se vestirão, assentar-se-ão na terra e estremecerão a cada momento; e, por tua causa, pasmarão.
17 Chơ alới ũat cansái tanúh nâi cỗ tễ anhia:
17 Levantarão lamentações sobre ti e te dirão: Como pereceste, ó bem-povoada e afamada cidade, que foste forte no mar, tu e os teus moradores, que atemorizastes a todos os teus visitantes!
18 Ma sanua vil Ti-rơ khoiq ralốh nheq chơ,
18 Agora, estremecerão as ilhas no dia da tua queda; as ilhas, que estão no mar, turbar-se-ão com tua saída.
19 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq vil Ti-rơ neq: “Cứq ễ táq yỗn vil anhia cỡt ariang vil rangual cớp vil rúng ralốh, yuaq tỡ bữn noau ỡt noâng. Cứq ễ táq yỗn dỡq mưt yarũ toâq clũom calứp vil anhia.
19 Porque assim diz o Senhor Deus: Quando eu te fizer cidade assolada, como as cidades que não se habitam, quando eu fizer vir sobre ti as ondas do mar e as muitas águas te cobrirem,
20 Cứq ễ yỗn anhia ỡt cớp máh cũai khoiq cuchĩt. Cứq ễ yỗn anhia ỡt parnơi cớp cũai cuchĩt tâng pưn cutễq, la ntốq rúng ralốh níc. Toâq parsốt lứq tỡ bữn noau ỡt noâng tâng vil anhia, cớp tỡ bữn noâng tangái yỗn anhia têq píh loah chu ntốq cũai noâng tamoong ỡt.
20 então, te farei descer com os que descem à cova, ao povo antigo, e te farei habitar nas mais baixas partes da terra, em lugares desertos antigos, com os que descem à cova, para que não sejas habitada; e criarei coisas gloriosas na terra dos viventes.
21 Cứq ễ táq yỗn vil anhia cỡt tếc, táq yỗn cũai canŏ́h ngcŏh; tangái parsốt dỡi tamoong anhia la ngkíq. Máh cũai ễ toâq ravoât vil anhia, ma alới tỡ ramóh. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
21 Farei de ti um grande espanto, e já não serás; quando te buscarem, jamais serás achada, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.