Ezequiel 25
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 Esta palavra do Senhor veio a mim:
2 “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng sacoâiq ŏ́c bap ễ toâq pỡ tỗp Amôn.
2 "Filho do homem, vire o rosto contra os amonitas e profetize contra eles.
3 Cóq mới atỡng yỗn alới tamứng tễ máh santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai tễ alới neq: Anhia khoiq sâng bũi lứq toâq anhia hữm Dống Sang Toâr cứq cỡt nhơp puai rit, hữm tâm cutễq tỗp I-sarel cỡt rúng ralốh, cớp hữm noau cỗp dững máh cũai proai Yuda chu cruang canŏ́h.
3 Diga-lhes: ‘Ouçam a palavra do Soberano Senhor. Assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês exclamaram: "Ah! Ah! " quando o meu santuário foi profanado, quando a terra de Israel foi arrasada e quando a nação de Judá foi para o exílio,
4 Cỗ tian anhia sâng bũi pahỡm tễ máh ranáq ki, ngkíq cứq ễ yỗn máh tỗp cũai tễ angia mandang loŏh, yang ntốq aiq cớp chíl riap anhia. Alới ễ táng dỗn tâng tâm cutễq anhia, cớp ỡt loâng tâng ki. Alới ễ cha máh palâi aluang cớp nguaiq dỡq tóh tễ charán anhia.
4 vou entregar vocês como propriedade do povo do oriente. Eles instalarão seus acampamentos e armarão suas tendas no meio de vocês; comerão suas frutas e beberão seu leite.
5 Cứq ễ yỗn vil Raba cỡt chíq ntốq noau bán charán lac‑da ễn, cớp cứq táq yỗn tâm cutễq Amôn cỡt chíq ruang dŏq bán charán cữu. Chơ anhia dáng samoât lứq, cứq toâp la Yiang Sursĩ.
5 Farei de Rabá num cercado para camelos e Amom um local de descanso para ovelhas. Então vocês saberão que eu sou o Senhor.
6 “Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Anhia cu‑iep, tambrỗp atĩ cớp santrúh ayững; anhia táq ngkíq cỗ anhia kêt cũai tâng cruang I-sarel.
6 Porque assim diz o Soberano Senhor: Visto que vocês bateram palmas e pularam de alegria com o coração cheio de maldade contra Israel,
7 Ngkíq, cứq ễ chiau anhia pỡ tỗp cũai ca ễ rapốn cớp pũr ĩt máh crơng anhia. Cứq ễ talốh cruang anhia, yỗn anhia tỡ bữn cỡt noâng cruang. Ngkíq anhia dáng samoât lứq la cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
7 por essa razão estenderei o meu braço contra vocês e os darei às nações como despojo. Eliminarei vocês do meio das nações e os exterminarei do meio dos povos. Eu os destruirei, e vocês saberão que eu sou o Senhor’.
8 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Cỗ tian tỗp Mô-ap cớp tỗp Ê-dôm pai tŏ́ng toiq Yuda tỡ bữn mpha ntrớu tễ máh tỗp canŏ́h,
8 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que Moabe e Seir disseram: "Vejam, a nação de Judá se tornou como todas as outras nações",
9 ngkíq cứq ễ yỗn máh cũai toâq chíl máh vil ca curiaq cruang cutễq Mô-ap, dếh vil Bet Yê-samôt, vil Ba-al Mi-ôn, cớp vil Ki-ria-têm.
9 por essa razão abrirei o flanco de Moabe, começando por suas cidades fronteiriças, Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim, que são a glória dessa terra.
10 Cứq ễ yỗn máh tỗp cũai ca ỡt ntốq aiq, coah angia mandang loŏh bữn chíl riap tỗp Mô-ap, machớng noau chíl riap tỗp Amôn tê, dŏq tỗp Mô-ap tỡ bữn cỡt noâng cruang.
10 Darei Moabe junto com os amonitas como propriedade ao povo do oriente. Os amonitas não serão lembrados entre as nações,
11 Cứq ễ manrap tỗp Mô-ap; chơ alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
11 e a Moabe trarei castigo. Então eles saberão que eu sou o Senhor’.
12 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tỗp Ê-dôm táq lôih cỗ alới carláh dỡq chóq tỗp Yuda ntâng lứq. Cỗ alới táq ngkíq, alới bữn lôih ntâng lứq.
12 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Visto que Edom vingou-se da nação de Judá e com isso trouxe grande culpa sobre si,
13 Yuaq ngkíq, cứq pai samoât lứq neq: Cứq ễ yỗn tỗp Ê-dôm roap tôt, cớp cachĩt alới dũ náq, dếh máh charán alới bán hỡ. Cứq ễ táq yỗn cutễq alới tễ vil Tê-man yỗn toau toâq vil De-dan rúng ralốh cỡt rangual nheq, cớp máh cũai proai alới cuchĩt nheq tâng ntốq rachíl.
13 assim diz o Soberano Senhor: Estenderei o braço contra Edom e matarei os seus homens e os seus animais. Eu o arrasarei, e desde Temã até Dedã eles cairão pela espada.
14 Cứq ễ yỗn tỗp I-sarel la proai cứq carláh loah dỡq chóq tỗp Ê-dôm. Alới ễ táq yỗn tỗp Ê-dôm tamóh tễ ŏ́c cứq cutâu mứt. Chơ tỗp Ê-dôm bữn dáng tễ ranáq cứq carláh dỡq chóq cũai. Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
14 Eu me vingarei de Edom pelas mãos do meu povo Israel, e este lidará com Edom de acordo com a minha ira e a minha indignação; eles conhecerão a minha vingança, palavra do Soberano Senhor’.
15 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tỗp Phi-li-tin khoiq carláh dỡq chóq cũai Yuda ntâng lứq, cớp ễ pupứt tỗp Yuda, yuaq alới kêt tỗp Yuda.
15 "Assim diz o Soberano Senhor: ‘Uma vez que a Filístia agiu por vingança e com maldade no coração, e com antiga hostilidade buscou destruir Judá,
16 Ngkíq cứq pau atỡng, cứq ễ toâq chíl tỗp Phi-li-tin, cớp ễ pupứt nheq alới. Cứq ễ cachĩt táh dũ náq cũai ca noâng khlâiq tâng ntốq cutễq tapín tỗp Phi-li-tin.
16 assim diz o Soberano Senhor: estou a ponto de estender meu braço contra os filisteus. Eliminarei os queretitas e destruirei os que restarem no litoral.
17 Cứq ễ manrap alới ntâng lứq, cớp cứq ễ carláh dỡq chóq alới cỡt ntâng lứq ễn. Chơ alới bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
17 Executarei neles grande vingança e os castigarei na minha ira. Então, quando eu me vingar deles, saberão que eu sou o Senhor’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.