Ezequiel 25

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 E veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng sacoâiq ŏ́c bap ễ toâq pỡ tỗp Amôn.
2 Filho do homem, dirige o rosto contra os filhos de Amom e profetiza contra eles.
3 Cóq mới atỡng yỗn alới tamứng tễ máh santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai tễ alới neq: Anhia khoiq sâng bũi lứq toâq anhia hữm Dống Sang Toâr cứq cỡt nhơp puai rit, hữm tâm cutễq tỗp I-sarel cỡt rúng ralốh, cớp hữm noau cỗp dững máh cũai proai Yuda chu cruang canŏ́h.
3 E dize aos filhos de Amom: Ouvi a palavra do Senhor Jeová : Assim diz o Senhor Jeová : Visto que tu disseste: Ah! Ah!, acerca do meu santuário, quando foi profanado; e acerca da terra de Israel, quando foi assolada; e acerca da casa de Judá, quando foi para o cativeiro;
4 Cỗ tian anhia sâng bũi pahỡm tễ máh ranáq ki, ngkíq cứq ễ yỗn máh tỗp cũai tễ angia mandang loŏh, yang ntốq aiq cớp chíl riap anhia. Alới ễ táng dỗn tâng tâm cutễq anhia, cớp ỡt loâng tâng ki. Alới ễ cha máh palâi aluang cớp nguaiq dỡq tóh tễ charán anhia.
4 eis que te entregarei em possessão aos do Oriente, e estabelecerão os seus paços em ti e porão em ti as suas moradas; eles comerão os teus frutos e beberão o teu leite.
5 Cứq ễ yỗn vil Raba cỡt chíq ntốq noau bán charán lac‑da ễn, cớp cứq táq yỗn tâm cutễq Amôn cỡt chíq ruang dŏq bán charán cữu. Chơ anhia dáng samoât lứq, cứq toâp la Yiang Sursĩ.
5 E farei de Rabá uma estrebaria de camelos e dos filhos de Amom, um curral de ovelhas; e sabereis que eu sou o Senhor .
6 “Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Anhia cu‑iep, tambrỗp atĩ cớp santrúh ayững; anhia táq ngkíq cỗ anhia kêt cũai tâng cruang I-sarel.
6 Porque assim diz o Senhor Jeová : Visto como bateste com as mãos, e pateaste com os pés, e te alegraste de coração em toda a tua maldade contra a terra de Israel,
7 Ngkíq, cứq ễ chiau anhia pỡ tỗp cũai ca ễ rapốn cớp pũr ĩt máh crơng anhia. Cứq ễ talốh cruang anhia, yỗn anhia tỡ bữn cỡt noâng cruang. Ngkíq anhia dáng samoât lứq la cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
7 eis que eu estenderei a mão contra ti, e te darei por despojo às nações, e te arrancarei dentre os povos, e te destruirei dentre as terras, e acabarei de todo contigo; e saberás que eu sou o Senhor .
8 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Cỗ tian tỗp Mô-ap cớp tỗp Ê-dôm pai tŏ́ng toiq Yuda tỡ bữn mpha ntrớu tễ máh tỗp canŏ́h,
8 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como dizem Moabe e Seir: Eis que a casa de Judá é como todas as nações;
9 ngkíq cứq ễ yỗn máh cũai toâq chíl máh vil ca curiaq cruang cutễq Mô-ap, dếh vil Bet Yê-samôt, vil Ba-al Mi-ôn, cớp vil Ki-ria-têm.
9 portanto, eis que eu abrirei o lado de Moabe desde as cidades, desde as suas cidades fora das fronteiras, a glória da terra, Bete-Jesimote, Baal-Meom e até Quiriataim;
10 Cứq ễ yỗn máh tỗp cũai ca ỡt ntốq aiq, coah angia mandang loŏh bữn chíl riap tỗp Mô-ap, machớng noau chíl riap tỗp Amôn tê, dŏq tỗp Mô-ap tỡ bữn cỡt noâng cruang.
10 até aos filhos do Oriente, à terra dos filhos de Amom, a qual entregarei em possessão, para que não haja memória dos filhos de Amom entre as nações.
11 Cứq ễ manrap tỗp Mô-ap; chơ alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
11 Também executarei juízos em Moabe, e os moabitas saberão que eu sou o Senhor .
12 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tỗp Ê-dôm táq lôih cỗ alới carláh dỡq chóq tỗp Yuda ntâng lứq. Cỗ alới táq ngkíq, alới bữn lôih ntâng lứq.
12 Assim diz o Senhor Jeová : Pois que Edom se houve vingativamente para com a casa de Judá, e se fizeram culpadíssimos, quando se vingaram dela,
13 Yuaq ngkíq, cứq pai samoât lứq neq: Cứq ễ yỗn tỗp Ê-dôm roap tôt, cớp cachĩt alới dũ náq, dếh máh charán alới bán hỡ. Cứq ễ táq yỗn cutễq alới tễ vil Tê-man yỗn toau toâq vil De-dan rúng ralốh cỡt rangual nheq, cớp máh cũai proai alới cuchĩt nheq tâng ntốq rachíl.
13 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Também estenderei a mão contra Edom, e arrancarei dele homens e animais; e o tornarei em deserto desde Temã, e até Dedã cairão à espada.
14 Cứq ễ yỗn tỗp I-sarel la proai cứq carláh loah dỡq chóq tỗp Ê-dôm. Alới ễ táq yỗn tỗp Ê-dôm tamóh tễ ŏ́c cứq cutâu mứt. Chơ tỗp Ê-dôm bữn dáng tễ ranáq cứq carláh dỡq chóq cũai. Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
14 E exercerei a minha vingança sobre Edom, pela mão do meu povo de Israel; este fará em Edom segundo a minha ira e segundo o meu furor; e os edomitas conhecerão a minha vingança, diz o Senhor Jeová .
15 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tỗp Phi-li-tin khoiq carláh dỡq chóq cũai Yuda ntâng lứq, cớp ễ pupứt tỗp Yuda, yuaq alới kêt tỗp Yuda.
15 Assim diz o Senhor Jeová : Visto como os filisteus usaram de vingança e executaram vingança de coração com malícia, para destruírem com perpétua inimizade,
16 Ngkíq cứq pau atỡng, cứq ễ toâq chíl tỗp Phi-li-tin, cớp ễ pupứt nheq alới. Cứq ễ cachĩt táh dũ náq cũai ca noâng khlâiq tâng ntốq cutễq tapín tỗp Phi-li-tin.
16 portanto, assim diz o Senhor Jeová : Eis que eu estendo a mão contra os filisteus, e arrancarei os quereteus, e destruirei o resto da costa do mar.
17 Cứq ễ manrap alới ntâng lứq, cớp cứq ễ carláh dỡq chóq alới cỡt ntâng lứq ễn. Chơ alới bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
17 E executarei neles grandes vinganças, com castigos de furor, e saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver exercido a minha vingança sobre eles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.