Ezequiel 25
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NTLH
1 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 “Con cũai ơi! Cóq mới atỡng sacoâiq ŏ́c bap ễ toâq pỡ tỗp Amôn.
2 — Homem mortal , agora fale contra o país de Amom.
3 Cóq mới atỡng yỗn alới tamứng tễ máh santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai tễ alới neq: Anhia khoiq sâng bũi lứq toâq anhia hữm Dống Sang Toâr cứq cỡt nhơp puai rit, hữm tâm cutễq tỗp I-sarel cỡt rúng ralốh, cớp hữm noau cỗp dững máh cũai proai Yuda chu cruang canŏ́h.
3 Diga que deem atenção a isto que eu, o Senhor Deus, estou dizendo: “Vocês ficaram contentes quando viram o meu Templo profanado , quando viram a terra de Israel arrasada e o povo de Judá ser levado para o cativeiro .
4 Cỗ tian anhia sâng bũi pahỡm tễ máh ranáq ki, ngkíq cứq ễ yỗn máh tỗp cũai tễ angia mandang loŏh, yang ntốq aiq cớp chíl riap anhia. Alới ễ táng dỗn tâng tâm cutễq anhia, cớp ỡt loâng tâng ki. Alới ễ cha máh palâi aluang cớp nguaiq dỡq tóh tễ charán anhia.
4 Por isso, vou deixar que as tribos do deserto oriental conquistem vocês. Esses povos montarão os seus acampamentos no país de vocês e ficarão morando aí. Eles comerão as frutas e beberão o leite que eram de vocês.
5 Cứq ễ yỗn vil Raba cỡt chíq ntốq noau bán charán lac‑da ễn, cớp cứq táq yỗn tâm cutễq Amôn cỡt chíq ruang dŏq bán charán cữu. Chơ anhia dáng samoât lứq, cứq toâp la Yiang Sursĩ.
5 Transformarei a cidade de Rabá num curral de camelos e toda a terra de Amom num curral de ovelhas, e assim vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
6 “Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Anhia cu‑iep, tambrỗp atĩ cớp santrúh ayững; anhia táq ngkíq cỗ anhia kêt cũai tâng cruang I-sarel.
6 — O que o Senhor Deus está dizendo é isto: “Vocês, amonitas, bateram palmas e pularam de alegria. Vocês desprezaram a terra de Israel.
7 Ngkíq, cứq ễ chiau anhia pỡ tỗp cũai ca ễ rapốn cớp pũr ĩt máh crơng anhia. Cứq ễ talốh cruang anhia, yỗn anhia tỡ bữn cỡt noâng cruang. Ngkíq anhia dáng samoât lứq la cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
7 Por isso, eu os entregarei a outras nações para que elas roubem o que vocês têm. Eu os destruirei completamente, de modo que não serão mais uma nação, nem terão mais um país de vocês mesmos. Aí vocês ficarão sabendo que eu sou o Senhor .”
8 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Cỗ tian tỗp Mô-ap cớp tỗp Ê-dôm pai tŏ́ng toiq Yuda tỡ bữn mpha ntrớu tễ máh tỗp canŏ́h,
8 O Senhor Deus disse: — Moabe disse que Judá é como todas as outras nações,
9 ngkíq cứq ễ yỗn máh cũai toâq chíl máh vil ca curiaq cruang cutễq Mô-ap, dếh vil Bet Yê-samôt, vil Ba-al Mi-ôn, cớp vil Ki-ria-têm.
9 e por isso deixarei que as cidades que defendem a fronteira de Moabe sejam atacadas. Entre elas, estarão as mais importantes: Bete-Jesimote, Baal-Meom e Quiriataim.
10 Cứq ễ yỗn máh tỗp cũai ca ỡt ntốq aiq, coah angia mandang loŏh bữn chíl riap tỗp Mô-ap, machớng noau chíl riap tỗp Amôn tê, dŏq tỗp Mô-ap tỡ bữn cỡt noâng cruang.
10 Deixarei que as tribos do deserto oriental conquistem Moabe, juntamente com Amom, e assim Moabe não será mais uma nação.
11 Cứq ễ manrap tỗp Mô-ap; chơ alới dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
11 Castigarei Moabe, e os moabitas ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
12 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tỗp Ê-dôm táq lôih cỗ alới carláh dỡq chóq tỗp Yuda ntâng lứq. Cỗ alới táq ngkíq, alới bữn lôih ntâng lứq.
12 O Senhor Deus disse: — O povo de Edom foi cruel na vingança contra Judá, e essa vingança fez com que a culpa de Edom aumentasse muito.
13 Yuaq ngkíq, cứq pai samoât lứq neq: Cứq ễ yỗn tỗp Ê-dôm roap tôt, cớp cachĩt alới dũ náq, dếh máh charán alới bán hỡ. Cứq ễ táq yỗn cutễq alới tễ vil Tê-man yỗn toau toâq vil De-dan rúng ralốh cỡt rangual nheq, cớp máh cũai proai alới cuchĩt nheq tâng ntốq rachíl.
13 Agora, anuncio que castigarei Edom e matarei ali todos os homens e animais. O povo será morto na batalha, e eu farei Edom virar um deserto, desde a cidade de Temã até Dedã.
14 Cứq ễ yỗn tỗp I-sarel la proai cứq carláh loah dỡq chóq tỗp Ê-dôm. Alới ễ táq yỗn tỗp Ê-dôm tamóh tễ ŏ́c cứq cutâu mứt. Chơ tỗp Ê-dôm bữn dáng tễ ranáq cứq carláh dỡq chóq cũai. Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
14 Por meio do meu povo de Israel, eu me vingarei de Edom; ele fará Edom sentir a fúria da minha ira . Os edomitas saberão o que é sofrer a minha vingança. Eu, o Senhor Deus, falei.
15 Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: “Tỗp Phi-li-tin khoiq carláh dỡq chóq cũai Yuda ntâng lứq, cớp ễ pupứt tỗp Yuda, yuaq alới kêt tỗp Yuda.
15 O Senhor Deus disse: — Os filisteus foram cruéis na vingança contra os seus antigos inimigos e os destruíram com ódio.
16 Ngkíq cứq pau atỡng, cứq ễ toâq chíl tỗp Phi-li-tin, cớp ễ pupứt nheq alới. Cứq ễ cachĩt táh dũ náq cũai ca noâng khlâiq tâng ntốq cutễq tapín tỗp Phi-li-tin.
16 Agora, eu estou anunciando que atacarei os filisteus e os queretitas e acabarei com eles. Destruirei todos aqueles que forem deixados vivos na planície da Filisteia.
17 Cứq ễ manrap alới ntâng lứq, cớp cứq ễ carláh dỡq chóq alới cỡt ntâng lứq ễn. Chơ alới bữn dáng raloaih cứq toâp la Yiang Sursĩ.”
17 Eu os castigarei duramente, e a minha vingança será completa. Aí ficarão sabendo que eu sou o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.