Ezequiel 14

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bữn máh cũai sốt tỗp I-sarel toâq ramóh cứq; alới ễ sarhống cớp cứq tễ ŏ́c ntrớu Yiang Sursĩ yoc alới táq.
1 Vieram à minha procura alguns anciãos de Israel, e se assentaram junto de mim.
2 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
2 A palavra do Senhor foi-me então dirigida nestes termos:
3 “Con cũai ơi! Máh cũai nâi cucốh sang máh rup yiang nheq rangứh rahỡ alới, cớp yỗn rup ki radững alới táq lôih. Alới chanchớm cứq ễ ta‑ỡi alới tỡ?
3 filho do homem, esses homens têm os ídolos instalados no coração, e eles têm constantemente diante dos olhos o que os leva a cair no pecado. É preciso deixar-me consultar por eles?
4 “Sanua, cóq mới atỡng alới pai cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ atỡng alới neq: Máh cũai I-sarel sang máh rup yiang nheq rangứh rahỡ, cớp yiang ki radững alới táq lôih; chơ moâm ki alới pỡq sarhống cớp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ; ngkíq cứq Yiang Sursĩ toâp ễ ta‑ỡi alới puai loah máh ranáq sâuq alới táq.
4 Pois bem, fala-lhes e anuncia-lhes: eis o que diz o Senhor Javé: se acontecer a um israelita, que tem ídolos instalados no coração e conserva diante dos olhos o que o faz cair no pecado, vir ter com um profeta, sou eu, o Senhor, que lhe responderei pessoalmente segundo a multidão dos seus ídolos,
5 Máh rup yiang ki táq yỗn máh cũai I-sarel chứng clĩ tễ cứq; ma cỗ nhơ tễ santoiq cứq ta‑ỡi, ngkíq cứq ngcuang alới píh loah cớp yám noap cứq.
5 a fim de atingir no coração essa casa de Israel que, por amor aos seus ídolos, se tem afastado de mim.
6 “Ngkíq, cóq mới atỡng tỗp I-sarel tễ santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Cóq anhia ralêq yỗn bữn mứt pahỡm tamái, cớp cutiang táh chíq máh rup yiang nhơp nhuo lứq.
6 Por isso diz à casa de Israel: eis o que diz o Senhor Javé: retornai! Renunciai a vossos ídolos, deixai de vez todas as vossas práticas abomináveis.
7 “Khân cũai I-sarel aléq, tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ca ỡt cớp cũai I-sarel, ma nguai chíq tễ cứq cớp sang máh rup yiang canŏ́h ễn, moâm ki án pỡq sarhống cớp muoi noaq cũai tang bỗq cứq, ngkíq cứq Yiang Sursĩ toâp ễ ta‑ỡi án.
7 Se efetivamente sucede a algum israelita ou, também, a algum estrangeiro que more em Israel afastar-se de mim e instalar ídolos no coração, conservando diante dos olhos o que o faz cair no pecado, e depois se dirigir a um profeta para me consultar por seu ministério,
8 Cứq ễ táq án. Cứq ễ chíl án dŏq anhoac-anhoai máh cũai canŏ́h. Cứq ễ pupứt chíq án tễ cũai cứq, cớp cứq yỗn án cỡt sanŏ́q crơng rayiauq yỗn cũai canŏ́h. Ngkíq, anhia dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
8 sou eu, o Senhor, que hei de responder contra esse homem; farei dele um exemplo que se há de tornar proverbial, porque o eliminarei do meu povo, e sabereis por essa forma que eu sou o Senhor.
9 “Cớp khân máh cũai tang bỗq ki ma atỡng parnai raphếq rathũ, ŏ́c ki la cỗ cứq toâp yỗn alới atỡng parnai raphếq rathũ ki, cớp cứq ễ tuih alới tễ cũai I-sarel.
9 E, se o profeta se deixar seduzir e proferir um oráculo, é que eu, o Senhor, o terei seduzido; estenderei a mão contra ele e o farei seduzir; contra ele estenderei a mão, e o farei desaparecer do meio do meu povo de Israel.
10 Ngkíq, máh cũai tang bỗq ki cớp cũai ca toâq sarhống cớp alới, cóq roap tôt machớng nheq.
10 Carregarão o peso da sua falta, tanto o consulente como o profeta,
11 Cứq táq nneq la dŏq yỗn máh cũai I-sarel tỡ bữn chứng clĩ tễ cứq cớp tỡ bữn cỡt nhơp cỗ tễ lôih alới khoiq táq. Chơ alới cỡt cũai proai cứq, cớp cứq cỡt Yiang Sursĩ alới. Nâi la santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai.”
11 a fim de que a casa de Israel não se afaste para longe de mim, e não se manche por causa de todos os seus delitos. Então eles serão o meu povo e eu serei o seu Deus - oráculo do Senhor Javé.
12 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
12 A palavra do Senhor foi-me dirigida nestes termos:
13 “Con cũai ơi! Khân bữn muoi cruang aléq táq lôih cớp tỡ bữn tanoang tapứng chóq cứq, cứq ễ payư atĩ talốh táh máh crơng sana tâng cruang ki. Cớp cứq ễ yỗn ŏ́c panhieih khlac toâq cachĩt nheq cũai ki, dếh charán alới bán hỡ.
13 filho do homem, se uma terra pecasse contra mim por infidelidade e eu estendesse contra ela a mão, suprimindo-lhe o pão que fortifica, e a ela enviasse a fome exterminadora dos animais e dos homens,
14 Tam cũai pái náq Nô-ê, Daniel, cớp Yop ỡt tâng ntốq ki, máh ranáq tanoang o alới táq têq chuai ống dỡi tamoong alới pái náq sâng. Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai santoiq nâi.
14 ainda que houvesse nessa terra Noé, Daniel e Jó, esses três homens só salvariam a si próprios, devido à sua justiça - oráculo do Senhor Javé.
15 “Khân cứq ớn máh charán cruang toâq cachĩt máh cũai tâng cruang ki, máh cũai canŏ́h cỡt ngcŏh lứq cớp tỡ ễq pỡq pha noâng ntốq ki; chơ cloong cutễq ki cỡt rangual.
15 Se eu deixasse os animais ferozes percorrerem a terra para devorar as crianças e transformarem-na em deserto, onde ninguém, por temor dessas feras, ousasse passar,
16 Tam pái náq Nô-ê, Daniel, cớp Yop ỡt tâng ntốq ki, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai lứq samoât neq: Alới pái náq ki tỡ têq chuai amoong máh con samiang cớp con mansễm alới. Têq alới chuai ống dỡi tamoong alới bữm sâng; cớp tâm cutễq ki lứq cỡt ntốq rangual.
16 e se esses três homens se encontrassem nessa terra - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, eles não poderiam salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles escapariam e a terra continuaria deserta.
17 “Tỡ la khân cứq táq yỗn cỡt ranáq rachíl ratáq tâng cruang alới, dếh dững crơng choac ca têq cachĩt máh cũai cớp máh charán hỡ,
17 Ou, se eu fizesse vir a espada sobre essa terra, dizendo: que a espada passe por aqui e corte indistintamente homens e animais,
18 tam pái náq cũai nâi ỡt tâng ntốq ki, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai lứq samoât alới tỡ têq chuai amoong máh con samiang tỡ la con mansễm alới. Têq alới chuai ống dỡi tamoong alới bữm sâng.
18 e se esses três homens se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles salvar nem seus filhos nem suas filhas; somente eles seriam salvos.
19 “Khân cứq táq yỗn ỗn toâq pỡ cruang ki, cỗ tian cứq sâng cutâu mứt, chơ ỗn cachĩt nheq máh cũai cớp máh charán ki.
19 Ou ainda, se eu enviasse a peste sobre essa terra, e fizesse cair sobre ela o meu furor no sangue, exterminando homens e feras,
20 Tam Nô-ê, Daniel, cớp Yop ỡt tâng ntốq ki, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai lứq samoât neq: Alới tỡ têq chuai amoong máh con samiang cớp con mansễm alới. Têq alới chuai ống dỡi tamoong alới bữm cỗ alới tanoang o.”
20 e se Noé, Daniel e Jó se encontrassem aí - por minha vida! - oráculo do Senhor Javé -, não poderiam eles garantir por sua justiça nem seus filhos nem suas filhas, mas somente a sua própria vida.
21 Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai: “Cứq ễ yỗn pỗn ramứh manrap ntâng lứq toâq pỡ vil Yaru-salem la neq: yúc, panhieih khlac, charán cruang cáp, cớp ỗn dững. Ranáq ki ễ pupứt nheq tữh cũai cớp charán alới bán.
21 Assim fala o Senhor Deus: mesmo que lance eu os meus quatro funestos flagelos - a espada, a fome, as feras e a peste - contra Jerusalém, para exterminar dela homens e animais,
22 Khân bữn cũai vớt tễ ŏ́c cuchĩt ki, alới ễ dững máh con mansễm samiang alới toâq pỡ mới. Tữ mới hữm máh ngê cớp ranáq sâuq alới táq, ki mới sâng pĩeiq lứq cứq khoiq táq máh ranáq rúng pứt nâi chóq vil Yaru-salem.
22 subsistirão entretanto alguns sobreviventes, filhos e filhas, que sairão da cidade. Eis que eles virão até vós. Quando tiverdes visto seu proceder e seus atos, vós vos consolareis das calamidades que eu houver desencadeado contra Jerusalém, de tudo quanto eu lhe houver infligido,
23 Chơ mới dáng samoât lứq cỗ nŏ́q cứq táq ranáq ki. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai nheq santoiq nâi.”
23 Eles vos consolarão, quando houverdes observado o seu comportamento e seus atos: reconhecereis não ser sem motivo que eu tratei a cidade como fiz - oráculo do Senhor Javé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.