Ezequiel 14
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB
1 Bữn máh cũai sốt tỗp I-sarel toâq ramóh cứq; alới ễ sarhống cớp cứq tễ ŏ́c ntrớu Yiang Sursĩ yoc alới táq.
1 Então vieram a mim alguns homens dos anciãos de Israel, e se assentaram diante de mim.
2 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
2 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
3 “Con cũai ơi! Máh cũai nâi cucốh sang máh rup yiang nheq rangứh rahỡ alới, cớp yỗn rup ki radững alới táq lôih. Alới chanchớm cứq ễ ta‑ỡi alới tỡ?
3 Filho do homem, estes homens deram lugar nos seus corações aos seus ídolos, e puseram o tropeço da sua maldade diante da sua face; devo eu de alguma maneira ser interrogado por eles?
4 “Sanua, cóq mới atỡng alới pai cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ atỡng alới neq: Máh cũai I-sarel sang máh rup yiang nheq rangứh rahỡ, cớp yiang ki radững alới táq lôih; chơ moâm ki alới pỡq sarhống cớp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ; ngkíq cứq Yiang Sursĩ toâp ễ ta‑ỡi alới puai loah máh ranáq sâuq alới táq.
4 Portanto fala com eles, e dize-lhes: Assim diz o Senhor Deus: Qualquer homem da casa de Israel que der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser o tropeço da sua maldade diante da sua face, e vier ao profeta, eu, o Senhor, lhe responderei nisso conforme a multidão dos seus ídolos;
5 Máh rup yiang ki táq yỗn máh cũai I-sarel chứng clĩ tễ cứq; ma cỗ nhơ tễ santoiq cứq ta‑ỡi, ngkíq cứq ngcuang alới píh loah cớp yám noap cứq.
5 para que possa apanhar a casa de Israel no seu coração, porquanto todos são alienados de mim pelos seus ídolos.
6 “Ngkíq, cóq mới atỡng tỗp I-sarel tễ santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Cóq anhia ralêq yỗn bữn mứt pahỡm tamái, cớp cutiang táh chíq máh rup yiang nhơp nhuo lứq.
6 Portanto dize à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: Convertei-vos, e deixai os vossos ídolos; e desviai os vossos rostos de todas as vossas abominações.
7 “Khân cũai I-sarel aléq, tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ca ỡt cớp cũai I-sarel, ma nguai chíq tễ cứq cớp sang máh rup yiang canŏ́h ễn, moâm ki án pỡq sarhống cớp muoi noaq cũai tang bỗq cứq, ngkíq cứq Yiang Sursĩ toâp ễ ta‑ỡi án.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam em Israel, que se alienar de mim e der lugar no seu coração aos seus ídolos, e puser tropeço da sua maldade diante do seu rosto, e vier ao profeta para me consultar a favor de si mesmo, eu, o Senhor, lhe responderei por mim mesmo;
8 Cứq ễ táq án. Cứq ễ chíl án dŏq anhoac-anhoai máh cũai canŏ́h. Cứq ễ pupứt chíq án tễ cũai cứq, cớp cứq yỗn án cỡt sanŏ́q crơng rayiauq yỗn cũai canŏ́h. Ngkíq, anhia dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
8 e porei o meu rosto contra o tal homem, e o farei um espanto, um sinal e um provérbio, e exterminá-lo-ei do meio do meu povo; e sabereis que eu sou o Senhor.
9 “Cớp khân máh cũai tang bỗq ki ma atỡng parnai raphếq rathũ, ŏ́c ki la cỗ cứq toâp yỗn alới atỡng parnai raphếq rathũ ki, cớp cứq ễ tuih alới tễ cũai I-sarel.
9 E se o profeta for enganado, e falar alguma coisa, eu, o Senhor, terei enganado esse profeta; e estenderei a minha mão contra ele, e destruí-lo-ei do meio do meu povo Israel.
10 Ngkíq, máh cũai tang bỗq ki cớp cũai ca toâq sarhống cớp alới, cóq roap tôt machớng nheq.
10 E levarão o seu castigo. O castigo do profeta será como o castigo de quem o consultar;
11 Cứq táq nneq la dŏq yỗn máh cũai I-sarel tỡ bữn chứng clĩ tễ cứq cớp tỡ bữn cỡt nhơp cỗ tễ lôih alới khoiq táq. Chơ alới cỡt cũai proai cứq, cớp cứq cỡt Yiang Sursĩ alới. Nâi la santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai.”
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões; mas que sejam eles o meu povo, e seja eu o seu Deus, diz o Senhor Deus.
12 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
12 Veio ainda a mim a palavra do Senhor, dizendo:
13 “Con cũai ơi! Khân bữn muoi cruang aléq táq lôih cớp tỡ bữn tanoang tapứng chóq cứq, cứq ễ payư atĩ talốh táh máh crơng sana tâng cruang ki. Cớp cứq ễ yỗn ŏ́c panhieih khlac toâq cachĩt nheq cũai ki, dếh charán alới bán hỡ.
13 Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, agindo traiçoeiramente, então estenderei a minha mão contra ela, e lhe quebrarei o báculo do pão, e enviarei contra ela a fome, e dela exterminarei homens e animais;
14 Tam cũai pái náq Nô-ê, Daniel, cớp Yop ỡt tâng ntốq ki, máh ranáq tanoang o alới táq têq chuai ống dỡi tamoong alới pái náq sâng. Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai santoiq nâi.
14 ainda que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles pela sua justiça, livrariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 “Khân cứq ớn máh charán cruang toâq cachĩt máh cũai tâng cruang ki, máh cũai canŏ́h cỡt ngcŏh lứq cớp tỡ ễq pỡq pha noâng ntốq ki; chơ cloong cutễq ki cỡt rangual.
15 Se eu fizer passar pela terra bestas feras, e estas a assolarem, de modo que ela fique desolada, sem que ninguém possa passar por ela por causa das feras;
16 Tam pái náq Nô-ê, Daniel, cớp Yop ỡt tâng ntốq ki, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai lứq samoât neq: Alới pái náq ki tỡ têq chuai amoong máh con samiang cớp con mansễm alới. Têq alới chuai ống dỡi tamoong alới bữm sâng; cớp tâm cutễq ki lứq cỡt ntốq rangual.
16 ainda que esses três homens estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, que nem a filhos nem a filhas livrariam; eles só ficariam livres; a terra, porém, seria assolada.
17 “Tỡ la khân cứq táq yỗn cỡt ranáq rachíl ratáq tâng cruang alới, dếh dững crơng choac ca têq cachĩt máh cũai cớp máh charán hỡ,
17 Ou, se eu trouxer a espada sobre aquela terra, e disser: Espada, passa pela terra; de modo que eu extermine dela homens e animais;
18 tam pái náq cũai nâi ỡt tâng ntốq ki, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai lứq samoât alới tỡ têq chuai amoong máh con samiang tỡ la con mansễm alới. Têq alới chuai ống dỡi tamoong alới bữm sâng.
18 ainda que aqueles três homens estivessem nela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filhos nem filhas, mas eles só ficariam livres.
19 “Khân cứq táq yỗn ỗn toâq pỡ cruang ki, cỗ tian cứq sâng cutâu mứt, chơ ỗn cachĩt nheq máh cũai cớp máh charán ki.
19 Ou, se eu enviar a peste sobre aquela terra, e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para exterminar dela homens e animais;
20 Tam Nô-ê, Daniel, cớp Yop ỡt tâng ntốq ki, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai lứq samoât neq: Alới tỡ têq chuai amoong máh con samiang cớp con mansễm alới. Têq alới chuai ống dỡi tamoong alới bữm cỗ alới tanoang o.”
20 ainda que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, vivo eu, diz o Senhor Deus, eles não livrariam nem filho nem filha, tão somente livrariam as suas próprias vidas pela sua justiça.
21 Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai: “Cứq ễ yỗn pỗn ramứh manrap ntâng lứq toâq pỡ vil Yaru-salem la neq: yúc, panhieih khlac, charán cruang cáp, cớp ỗn dững. Ranáq ki ễ pupứt nheq tữh cũai cớp charán alới bán.
21 Pois assim diz o Senhor Deus: Quanto mais quando eu enviar contra Jerusalém os meus quatro juízos violentos, a espada, a fome, as bestas-feras e a peste, pura exterminar dela homens e animais?
22 Khân bữn cũai vớt tễ ŏ́c cuchĩt ki, alới ễ dững máh con mansễm samiang alới toâq pỡ mới. Tữ mới hữm máh ngê cớp ranáq sâuq alới táq, ki mới sâng pĩeiq lứq cứq khoiq táq máh ranáq rúng pứt nâi chóq vil Yaru-salem.
22 Mas, se ainda restarem nela alguns sobreviventes que levem para fora filhos e filhas, quando eles saírem a ter convosco, vereis o seu caminho e os seus feitos, e ficareis consolados do mal que eu trouxe sobre Jerusalém, até de tudo o que trouxe sobre ela.
23 Chơ mới dáng samoât lứq cỗ nŏ́q cứq táq ranáq ki. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai nheq santoiq nâi.”
23 E sereis consolados, quando virdes o seu caminho e os seus feitos; e sabereis que não fiz sem razão tudo quanto nela tenho feito, diz o Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.