Ezequiel 14
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA
1 Bữn máh cũai sốt tỗp I-sarel toâq ramóh cứq; alới ễ sarhống cớp cứq tễ ŏ́c ntrớu Yiang Sursĩ yoc alới táq.
1 Então alguns dos anciãos de Israel vieram e se assentaram diante de mim.
2 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
2 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
3 “Con cũai ơi! Máh cũai nâi cucốh sang máh rup yiang nheq rangứh rahỡ alới, cớp yỗn rup ki radững alới táq lôih. Alới chanchớm cứq ễ ta‑ỡi alới tỡ?
3 — Filho do homem, estes homens levantaram ídolos dentro de seu coração e puseram diante de si o tropeço que os leva a cair em iniquidade. Será que eu deveria permitir que eles me consultem?
4 “Sanua, cóq mới atỡng alới pai cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ễ atỡng alới neq: Máh cũai I-sarel sang máh rup yiang nheq rangứh rahỡ, cớp yiang ki radững alới táq lôih; chơ moâm ki alới pỡq sarhống cớp cũai tang bỗq Yiang Sursĩ; ngkíq cứq Yiang Sursĩ toâp ễ ta‑ỡi alới puai loah máh ranáq sâuq alới táq.
4 Portanto, fale com eles e diga-lhes: Assim diz o Senhor Deus: “Qualquer homem da casa de Israel que levantar ídolos dentro de seu coração e puser diante de si tropeço que o leva a cair em iniquidade e que depois vier consultar um profeta, eu, o Senhor , lhe responderei segundo a multidão dos seus ídolos.
5 Máh rup yiang ki táq yỗn máh cũai I-sarel chứng clĩ tễ cứq; ma cỗ nhơ tễ santoiq cứq ta‑ỡi, ngkíq cứq ngcuang alới píh loah cớp yám noap cứq.
5 Farei isso para que eu possa conquistar novamente a casa de Israel no seu próprio coração, porque todos se afastaram de mim para seguirem os seus ídolos.”
6 “Ngkíq, cóq mới atỡng tỗp I-sarel tễ santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai neq: Cóq anhia ralêq yỗn bữn mứt pahỡm tamái, cớp cutiang táh chíq máh rup yiang nhơp nhuo lứq.
6 — Portanto, diga à casa de Israel: Assim diz o Senhor Deus: “Convertam-se e afastem-se dos seus ídolos; desviem o rosto de todas as suas abominações.
7 “Khân cũai I-sarel aléq, tỡ la cũai tễ cruang canŏ́h ca ỡt cớp cũai I-sarel, ma nguai chíq tễ cứq cớp sang máh rup yiang canŏ́h ễn, moâm ki án pỡq sarhống cớp muoi noaq cũai tang bỗq cứq, ngkíq cứq Yiang Sursĩ toâp ễ ta‑ỡi án.
7 Porque qualquer homem da casa de Israel ou dos estrangeiros que moram em Israel que se afastar de mim, que levantar ídolos dentro de seu coração e que depois vier consultar um profeta, para me consultar por meio dele, a esse, eu, o Senhor , responderei por mim mesmo.
8 Cứq ễ táq án. Cứq ễ chíl án dŏq anhoac-anhoai máh cũai canŏ́h. Cứq ễ pupứt chíq án tễ cũai cứq, cớp cứq yỗn án cỡt sanŏ́q crơng rayiauq yỗn cũai canŏ́h. Ngkíq, anhia dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
8 Voltarei o rosto contra o tal homem, farei dele um sinal e provérbio e o eliminarei do meio do meu povo. E vocês saberão que eu sou o Senhor .”
9 “Cớp khân máh cũai tang bỗq ki ma atỡng parnai raphếq rathũ, ŏ́c ki la cỗ cứq toâp yỗn alới atỡng parnai raphếq rathũ ki, cớp cứq ễ tuih alới tễ cũai I-sarel.
9 — “Se o profeta for enganado e falar alguma coisa, fui eu, o Senhor , que enganei esse profeta; estenderei a mão contra ele e o eliminarei do meio do meu povo de Israel.
10 Ngkíq, máh cũai tang bỗq ki cớp cũai ca toâq sarhống cớp alới, cóq roap tôt machớng nheq.
10 Ambos levarão sobre si a sua iniquidade. A iniquidade daquele que consulta será como a do profeta,
11 Cứq táq nneq la dŏq yỗn máh cũai I-sarel tỡ bữn chứng clĩ tễ cứq cớp tỡ bữn cỡt nhơp cỗ tễ lôih alới khoiq táq. Chơ alới cỡt cũai proai cứq, cớp cứq cỡt Yiang Sursĩ alới. Nâi la santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai.”
11 para que a casa de Israel não se desvie mais de mim, nem mais se contamine com todas as suas transgressões. Eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus”, diz o Senhor Deus.
12 Yiang Sursĩ atỡng cứq neq:
12 A palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
13 “Con cũai ơi! Khân bữn muoi cruang aléq táq lôih cớp tỡ bữn tanoang tapứng chóq cứq, cứq ễ payư atĩ talốh táh máh crơng sana tâng cruang ki. Cớp cứq ễ yỗn ŏ́c panhieih khlac toâq cachĩt nheq cũai ki, dếh charán alới bán hỡ.
13 — Filho do homem, quando uma terra pecar contra mim, cometendo graves transgressões, estenderei a mão contra ela, e cortarei o suprimento de pão, enviarei contra ela fome e eliminarei dela pessoas e animais.
14 Tam cũai pái náq Nô-ê, Daniel, cớp Yop ỡt tâng ntốq ki, máh ranáq tanoang o alới táq têq chuai ống dỡi tamoong alới pái náq sâng. Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai santoiq nâi.
14 Mesmo que estivessem no meio dela estes três homens, Noé, Daniel e Jó, eles, pela sua justiça, salvariam apenas a sua própria vida, diz o Senhor Deus.
15 “Khân cứq ớn máh charán cruang toâq cachĩt máh cũai tâng cruang ki, máh cũai canŏ́h cỡt ngcŏh lứq cớp tỡ ễq pỡq pha noâng ntốq ki; chơ cloong cutễq ki cỡt rangual.
15 — Se eu fizer passar pela terra animais selvagens, e eles a devastarem, assim que fique assolada, e ninguém possa passar por ela por causa das feras,
16 Tam pái náq Nô-ê, Daniel, cớp Yop ỡt tâng ntốq ki, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai lứq samoât neq: Alới pái náq ki tỡ têq chuai amoong máh con samiang cớp con mansễm alới. Têq alới chuai ống dỡi tamoong alới bữm sâng; cớp tâm cutễq ki lứq cỡt ntốq rangual.
16 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos, e a terra seria assolada.
17 “Tỡ la khân cứq táq yỗn cỡt ranáq rachíl ratáq tâng cruang alới, dếh dững crơng choac ca têq cachĩt máh cũai cớp máh charán hỡ,
17 — Ou se eu fizer vir a espada sobre essa terra e disser: “Espada, passe pela terra”; e eu eliminar dela pessoas e animais,
18 tam pái náq cũai nâi ỡt tâng ntốq ki, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai lứq samoât alới tỡ têq chuai amoong máh con samiang tỡ la con mansễm alới. Têq alới chuai ống dỡi tamoong alới bữm sâng.
18 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que esses três homens estivessem no meio dela, não salvariam nem os seus filhos nem as suas filhas; só eles seriam salvos.
19 “Khân cứq táq yỗn ỗn toâq pỡ cruang ki, cỗ tian cứq sâng cutâu mứt, chơ ỗn cachĩt nheq máh cũai cớp máh charán ki.
19 — Ou se eu enviar a peste sobre essa terra e derramar o meu furor sobre ela com sangue, para eliminar dela pessoas e animais,
20 Tam Nô-ê, Daniel, cớp Yop ỡt tâng ntốq ki, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ca tamoong mantái níc pai lứq samoât neq: Alới tỡ têq chuai amoong máh con samiang cớp con mansễm alới. Têq alới chuai ống dỡi tamoong alới bữm cỗ alới tanoang o.”
20 tão certo como eu vivo, diz o Senhor Deus, mesmo que Noé, Daniel e Jó estivessem no meio dela, não salvariam nem o seu filho nem a sua filha; pela sua justiça salvariam apenas a sua própria vida.
21 Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai: “Cứq ễ yỗn pỗn ramứh manrap ntâng lứq toâq pỡ vil Yaru-salem la neq: yúc, panhieih khlac, charán cruang cáp, cớp ỗn dững. Ranáq ki ễ pupứt nheq tữh cũai cớp charán alới bán.
21 — Porque assim diz o Senhor Deus: Quanto pior não será, se eu enviar os meus quatro piores castigos, isto é, a espada, a fome, os animais selvagens e a peste, contra Jerusalém, para eliminar dela pessoas e animais?
22 Khân bữn cũai vớt tễ ŏ́c cuchĩt ki, alới ễ dững máh con mansễm samiang alới toâq pỡ mới. Tữ mới hữm máh ngê cớp ranáq sâuq alới táq, ki mới sâng pĩeiq lứq cứq khoiq táq máh ranáq rúng pứt nâi chóq vil Yaru-salem.
22 Mas eis que alguns sobreviventes serão deixados nela, filhos e filhas que serão levados para fora. Eis que eles virão a vocês, e vocês verão a sua conduta e as suas ações. E ficarão consolados do mal que eu fiz vir sobre Jerusalém, sim, de tudo o que fiz vir sobre ela.
23 Chơ mới dáng samoât lứq cỗ nŏ́q cứq táq ranáq ki. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai nheq santoiq nâi.”
23 Eles os consolarão quando vocês virem a sua conduta e as suas ações. E vocês saberão que não foi sem motivo que fiz tudo o que fiz nela, diz o Senhor Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.