Ezequiel 11
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVT
1 Chơ Raviei Yiang Sursĩ acŏ́q cứq achỗn cớp dững cứq chu ngoah toong Dống Sang Toâr coah angia mandang loŏh. Cheq ngoah toong cứq hữm samiang bar chít la sỡng náq ỡt, dếh Ya-sania con samiang Asur, cớp Pê-latia con samiang Be-naya, alới bar náq nâi la cũai sốt máh cũai proai.
1 Então o Espírito me pôs em pé e me levou à porta leste do templo do S enhor , onde vi 25 homens. Entre eles estavam Jazanias, filho de Azur, e Pelatias, filho de Benaia, líderes do povo.
2 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Máh cũai nâi la cũai aloŏh ngê loâi cớp tĩeih atỡng ngê tỡ o yỗn máh cũai tâng vil nâi.
2 O Espírito me disse: “Filho do homem, estes são os homens que planejam o mal e dão conselhos perversos nesta cidade.
3 Alới pai neq: ‘Tỡ bữn dũn noâng, tỗp hái ễ táq loah dống ỡt. Vil nâi la samoât adéh tacooq raveh, cớp hếq la ariang sâiq tâng adéh ki.’
3 Dizem ao povo: ‘Não acham que é uma boa hora para construir casas? Esta cidade é como uma panela de ferro; estamos seguros dentro dela, como a carne na panela’.
4 Yuaq ngkíq, con cũai ơi, cóq mới pai máh ŏ́c bap chóq alới.”
4 Portanto, filho do homem, profetize contra eles em alta voz”.
5 Chơ Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm cứq, cớp Yiang Sursĩ ớn cứq atỡng cũai proai neq: “Ơ máh cũai I-sarel ơi! Cứq Yiang Sursĩ dáng máh santoiq anhia ntôm pai, cớp máh ngê anhia ễ aloŏh.
5 Então o Espírito do S enhor veio sobre mim e ordenou que eu dissesse: “Assim diz o S enhor ao povo de Israel: Eu sei o que vocês dizem, pois conheço cada pensamento que lhes vem à mente.
6 Anhia khoiq cachĩt cũai proai tâng vil nâi sa‑ữi lứq, toau tâng máh rana bữn moang sac cũai cuchĩt sâng.
6 Assassinaram muitos nesta cidade e encheram suas ruas de cadáveres.
7 “Yuaq ngkíq, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq anhia neq: Lứq vil nâi la samoât adéh dŏq tacooq raveh, ma sâiq tâng adéh ki la sac cũai ca anhia khoiq cachĩt. Anhia tỡ têq ỡt noâng tâng ntốq nâi; cứq ễ takễl aloŏh anhia tễ vil nâi.
7 “Portanto, assim diz o S enhor Soberano: De fato, esta cidade é a panela de ferro, mas os pedaços de carne são aqueles que vocês mataram. Quanto a vocês, em breve os arrancarei da panela.
8 Anhia ngcŏh pla dau tỡ? Lứq cứq ễ dững atoâq pỡ anhia máh cũai khễuq tráh toâq dau.
8 Trarei sobre vocês a espada de guerra que tanto temem, diz o S enhor Soberano.
9 Cứq ễ tuih aloŏh nheq anhia tễ vil nâi, cớp chiau anhia pỡ talang atĩ cũai cruang canŏ́h ễn. Cứq ễ yỗn anhia roap tôt cuchĩt,
9 Eu os expulsarei de Jerusalém e os entregarei a estrangeiros, que executarão meus julgamentos contra vocês.
10 cớp noau lứq cachĩt anhia tâng ntốq rachíl tâng cruang anhia bữm. Chơ dũ náq cũai dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
10 Vocês serão massacrados até as fronteiras de Israel. Eu os julgarei, e vocês saberão que eu sou o S enhor .
11 Vil nâi tỡ bữn catáng ra‑óq noâng anhia samoât sâiq tâng adéh; cứq ễ yỗn anhia roap tôt, tam anhia ỡt ntốq léq tâng cruang cutễq tỗp I-sarel.
11 Esta cidade não será para vocês como uma panela de ferro, e vocês não serão como a carne, segura dentro dela. Eu os julgarei até as fronteiras de Israel,
12 Ngkíq anhia dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ; cớp cóq anhia dáng ŏ́c nâi tê: Toâq anhia puai phễp rit máh cũai ỡt mpễr anhia, ki anhia phaq talốh máh ŏ́c cứq patâp, cớp tỡ ễq trĩh máh santoiq cứq ớn.”
12 e vocês saberão que eu sou o S enhor . Pois não quiseram seguir meus decretos e estatutos; em vez disso, imitaram as práticas das nações ao seu redor”.
13 Bo cứq ỡt atỡng parnai Yiang Sursĩ, Pê-latia con samiang Be-naya dớm cớp ta-ŏh rangứh. Ngkíq cứq pũp tâng cutễq cớp u‑ỗi neq: “Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Sễq anhia chỗi cachĩt máh cũai I-sarel noâng khlâiq nâi.”
13 Enquanto eu ainda profetizava, Pelatias, filho de Benaia, morreu. Então prostrei-me com o rosto no chão e clamei: “Ó S enhor Soberano, matarás todos que restarem em Israel?”.
14 Yiang Sursĩ pai chóq cứq ễn neq:
14 Então recebi esta mensagem do S enhor :
15 “Con cũai ơi! Máh cũai tâng vil Yaru-salem nâi ntôm voŏq mới cớp voŏq máh cũai I-sarel ca ỡt tâng cruang Ba-bulôn hỡ. Tỗp alới pai neq: ‘Máh cũai ki ỡt yơng yoal; ngkíq alới tỡ têq sang toam noâng Yiang Sursĩ. Chơ Yiang Sursĩ khoiq chiau tâm cutễq nâi yỗn ống tỗp hái sâng ndỡm.’
15 “Filho do homem, aqueles que ainda restam em Jerusalém falam de você, de seus parentes e de todo o povo de Israel que está no exílio. Dizem: ‘Estão longe do S enhor , por isso agora ele nos deu a terra deles!’.
16 “Sanua cóq mới atỡng máh sễm ai mới ca ỡt tâng ntốq canŏ́h tễ máh santoiq cứq atỡng mới. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai khoiq yỗn alới ỡt tâng máh tỗp canŏ́h pỡ ntốq yơng lứq, cớp yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq tâng máh cruang canŏ́h. Ranáq ki khoiq cỡt chơ, ma cứq noâng ỡt cớp alới pỡ dũ cruang alới khoiq pỡq.
16 “Portanto, diga aos exilados: ‘Assim diz o S enhor Soberano: Embora eu os tenha espalhado entre as nações do mundo, serei um santuário para vocês durante seu tempo no exílio.
17 “Ngkíq, cóq mới atỡng yỗn alới dáng tễ máh santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ntôm pai. Cứq ễ parỗm pachứm loah alới muoi trỗ ễn, cớp dững aloŏh alới tễ máh cruang cứq khoiq yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq; chơ cứq ễ chiau loah máh tâm cutễq I-sarel yỗn alới.
17 Eu, o S enhor Soberano, digo que os reunirei das nações onde foram espalhados e lhes devolverei a terra de Israel’.
18 Toâq alới bữn píh chu loah, alới cóq talốh pupứt nheq máh rup yiang nhơp nhuo lứq.
18 “Quando eles regressarem para sua terra natal, removerão todos os resquícios de suas imagens repugnantes e de seus ídolos detestáveis.
19 Cứq ễ táq yỗn alới bữn mứt pahỡm cớp sarnớm tamái. Cứq ễ ĩt aloŏh nheq mứt pahỡm lêng ĩn tamáu tễ alới, chơ cứq ễ chóq mứt pahỡm languat laham ễn, dŏq alới dáng trĩh cứq.
19 Eu lhes darei um só coração e colocarei dentro deles um novo espírito. Removerei seu coração de pedra e lhes darei coração de carne,
20 Chơ alới ễ yống pacái lứq máh ŏ́c cứq patâp cớp trĩh tanoang tapứng máh santoiq cứq ớn. Tỗp alới lứq cỡt cũai proai cứq, cớp cứq lứq cỡt Yiang Sursĩ alới.
20 para que obedeçam a meus decretos e estatutos. Então eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Ma cứq ễ táq yỗn máh cũai dốq cucốh máh rup yiang nhơp nhuo cóq roap tôt. Cứq ễ manrap alới la cỗ tian máh ranáq alới khoiq táq. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
21 Quanto àqueles que anseiam por suas imagens repugnantes e seus ídolos detestáveis, darei a eles o castigo merecido por seus pecados. Eu, o S enhor Soberano, falei!”.
22 Chơ máh chê-rup ki tayoâq pâr achỗn, cớp máh carvang yững kĩen la pỡq tê. Chớc ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang claq rayư máh chê-rup ki.
22 Então os querubins levantaram as asas, acompanhados de suas rodas, e a glória do Deus de Israel pairava sobre eles.
23 Chớc ang‑ữr ki loŏh tễ vil Yaru-salem, chơ pỡq chu cóh coah angia mandang loŏh ễn.
23 Então a glória do S enhor subiu da cidade e parou acima do monte a leste.
24 Tâng ŏ́c sapáh baih ki, Raviei Yiang Sursĩ acŏ́q cứq cớp dững cứq chu ntốq sễm ai cứq ỡt tâng cruang Ba-bulôn. Chơ ŏ́c sapáh baih ki cỡt pứt chíq,
24 Depois disso, o Espírito de Deus me levou de volta à Babilônia, para o povo no exílio. Assim terminou a minha visão.
25 cớp cứq atỡng loah dũ ranáq ca Yiang Sursĩ khoiq sapáh yỗn cứq hữm.
25 E eu relatei aos exilados tudo que o S enhor me tinha mostrado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.