Ezequiel 11

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Chơ Raviei Yiang Sursĩ acŏ́q cứq achỗn cớp dững cứq chu ngoah toong Dống Sang Toâr coah angia mandang loŏh. Cheq ngoah toong cứq hữm samiang bar chít la sỡng náq ỡt, dếh Ya-sania con samiang Asur, cớp Pê-latia con samiang Be-naya, alới bar náq nâi la cũai sốt máh cũai proai.
1 Então me levantou o Espírito, e me levou à porta oriental da casa do Senhor, a qual olha para o oriente; e eis que estavam à entrada da porta vinte e cinco homens, e no meio deles vi a Jaazanias, filho de Azur, e a Pelatias, filho de Benaías, príncipes do povo.
2 Chơ Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: “Con cũai ơi! Máh cũai nâi la cũai aloŏh ngê loâi cớp tĩeih atỡng ngê tỡ o yỗn máh cũai tâng vil nâi.
2 E disse-me: Filho do homem, estes são os homens que maquinam a iniqüidade, e dão ímpio conselho nesta cidade;
3 Alới pai neq: ‘Tỡ bữn dũn noâng, tỗp hái ễ táq loah dống ỡt. Vil nâi la samoât adéh tacooq raveh, cớp hếq la ariang sâiq tâng adéh ki.’
3 os quais dizem: Não está próximo o tempo de edificar casas; esta cidade é a caldeira, e nós somos a carne.
4 Yuaq ngkíq, con cũai ơi, cóq mới pai máh ŏ́c bap chóq alới.”
4 Portanto, profetiza contra eles; profetiza, ó filho do homem.
5 Chơ Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm cứq, cớp Yiang Sursĩ ớn cứq atỡng cũai proai neq: “Ơ máh cũai I-sarel ơi! Cứq Yiang Sursĩ dáng máh santoiq anhia ntôm pai, cớp máh ngê anhia ễ aloŏh.
5 E caiu sobre mim o Espírito do Senhor, e disse-me: Fala: Assim diz o Senhor: Assim tendes dito, ó casa de Israel; pois eu conheço as coisas que vos entram na mente.
6 Anhia khoiq cachĩt cũai proai tâng vil nâi sa‑ữi lứq, toau tâng máh rana bữn moang sac cũai cuchĩt sâng.
6 Multiplicastes os vossos mortos nesta cidade, e enchestes as suas ruas de mortos.
7 “Yuaq ngkíq, cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai chóq anhia neq: Lứq vil nâi la samoât adéh dŏq tacooq raveh, ma sâiq tâng adéh ki la sac cũai ca anhia khoiq cachĩt. Anhia tỡ têq ỡt noâng tâng ntốq nâi; cứq ễ takễl aloŏh anhia tễ vil nâi.
7 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Vossos mortos que deitastes no meio dela, esses são a carne, e ela é a caldeira; a vós, porém, vos tirarei do meio dela.
8 Anhia ngcŏh pla dau tỡ? Lứq cứq ễ dững atoâq pỡ anhia máh cũai khễuq tráh toâq dau.
8 Temestes a espada, e a espada eu a trarei sobre vós, diz o Senhor Deus.
9 Cứq ễ tuih aloŏh nheq anhia tễ vil nâi, cớp chiau anhia pỡ talang atĩ cũai cruang canŏ́h ễn. Cứq ễ yỗn anhia roap tôt cuchĩt,
9 E vos farei sair do meio dela, e vos entregarei na mão de estrangeiros, e exercerei juízos entre vós.
10 cớp noau lứq cachĩt anhia tâng ntốq rachíl tâng cruang anhia bữm. Chơ dũ náq cũai dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ.
10 Caireis à espada; nos confins de Israel vos julgarei; e sabereis que eu sou o Senhor.
11 Vil nâi tỡ bữn catáng ra‑óq noâng anhia samoât sâiq tâng adéh; cứq ễ yỗn anhia roap tôt, tam anhia ỡt ntốq léq tâng cruang cutễq tỗp I-sarel.
11 Esta cidade não vos servirá de caldeira, nem vós servirei de carne no meio dela; nos confins de Israel vos julgarei;
12 Ngkíq anhia dáng samoât lứq cứq toâp la Yiang Sursĩ; cớp cóq anhia dáng ŏ́c nâi tê: Toâq anhia puai phễp rit máh cũai ỡt mpễr anhia, ki anhia phaq talốh máh ŏ́c cứq patâp, cớp tỡ ễq trĩh máh santoiq cứq ớn.”
12 e sabereis que eu sou o Senhor; pois não tendes andado nos meus estatutos, nem executado as minhas ordenanças; antes tendes procedido conforme as ordenanças das nações que estão em redor de vós.
13 Bo cứq ỡt atỡng parnai Yiang Sursĩ, Pê-latia con samiang Be-naya dớm cớp ta-ŏh rangứh. Ngkíq cứq pũp tâng cutễq cớp u‑ỗi neq: “Ơ Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ơi! Sễq anhia chỗi cachĩt máh cũai I-sarel noâng khlâiq nâi.”
13 E aconteceu que, profetizando eu, morreu Pelatias, filho de Benaías. Então caí com o resto em terra, e clamei com grande voz, e disse: Ah Senhor Deus! darás fim cabal ao remanescente de Israel?
14 Yiang Sursĩ pai chóq cứq ễn neq:
14 Então veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:
15 “Con cũai ơi! Máh cũai tâng vil Yaru-salem nâi ntôm voŏq mới cớp voŏq máh cũai I-sarel ca ỡt tâng cruang Ba-bulôn hỡ. Tỗp alới pai neq: ‘Máh cũai ki ỡt yơng yoal; ngkíq alới tỡ têq sang toam noâng Yiang Sursĩ. Chơ Yiang Sursĩ khoiq chiau tâm cutễq nâi yỗn ống tỗp hái sâng ndỡm.’
15 Filho do homem, teus irmãos, os teus próprios irmãos, os homens de teu parentesco, e toda a casa de Israel, todos eles, são aqueles a quem os habitantes de Jerusalém disseram: Apartai-vos para longe do Senhor; a nós se nos deu esta terra em possessão.
16 “Sanua cóq mới atỡng máh sễm ai mới ca ỡt tâng ntốq canŏ́h tễ máh santoiq cứq atỡng mới. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai khoiq yỗn alới ỡt tâng máh tỗp canŏ́h pỡ ntốq yơng lứq, cớp yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq tâng máh cruang canŏ́h. Ranáq ki khoiq cỡt chơ, ma cứq noâng ỡt cớp alới pỡ dũ cruang alới khoiq pỡq.
16 Portanto, dize: Assim diz o Senhor Deus: Ainda que os mandei para longe entre as nações, e ainda que os espalhei pelas terras, todavia lhes servirei de santuário por um pouco de tempo, nas terras para onde foram.
17 “Ngkíq, cóq mới atỡng yỗn alới dáng tễ máh santoiq cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai ntôm pai. Cứq ễ parỗm pachứm loah alới muoi trỗ ễn, cớp dững aloŏh alới tễ máh cruang cứq khoiq yỗn alới ỡt parsáng-parsaiq; chơ cứq ễ chiau loah máh tâm cutễq I-sarel yỗn alới.
17 Portanto, dize: Assim diz o senhor Deus: Hei de ajuntar-vos do meio dos povos, e vos recolherei do meio das terras para onde fostes espalhados, e vos darei a terra de Israel.
18 Toâq alới bữn píh chu loah, alới cóq talốh pupứt nheq máh rup yiang nhơp nhuo lứq.
18 E virão ali, e tirarão dela todas as suas coisas detestáveis e todas as suas abominações.
19 Cứq ễ táq yỗn alới bữn mứt pahỡm cớp sarnớm tamái. Cứq ễ ĩt aloŏh nheq mứt pahỡm lêng ĩn tamáu tễ alới, chơ cứq ễ chóq mứt pahỡm languat laham ễn, dŏq alới dáng trĩh cứq.
19 E lhes darei um só coração, e porei dentro deles um novo espírito; e tirarei da sua carne o coração de pedra, e lhes darei um coração de carne,
20 Chơ alới ễ yống pacái lứq máh ŏ́c cứq patâp cớp trĩh tanoang tapứng máh santoiq cứq ớn. Tỗp alới lứq cỡt cũai proai cứq, cớp cứq lứq cỡt Yiang Sursĩ alới.
20 para que andem nos meus estatutos, e guardem as minhas ordenanças e as cumpram; e eles serão o meu povo, e eu serei o seu Deus.
21 Ma cứq ễ táq yỗn máh cũai dốq cucốh máh rup yiang nhơp nhuo cóq roap tôt. Cứq ễ manrap alới la cỗ tian máh ranáq alới khoiq táq. Cứq Yiang Sursĩ Ncháu Nheq Tữh Cũai pai máh santoiq nâi.”
21 Mas, quanto àqueles cujo coração andar após as suas coisas detestáveis, e das suas abominações, eu farei recair nas suas cabeças o seu caminho, diz o Senhor Deus.
22 Chơ máh chê-rup ki tayoâq pâr achỗn, cớp máh carvang yững kĩen la pỡq tê. Chớc ang‑ữr tễ Yiang Sursĩ tỗp I-sarel sang claq rayư máh chê-rup ki.
22 Então os querubins elevaram as suas asas, estando as rodas ao lado deles; e a glória do Deus de Israel estava em cima sobre eles.
23 Chớc ang‑ữr ki loŏh tễ vil Yaru-salem, chơ pỡq chu cóh coah angia mandang loŏh ễn.
23 E a glória do Senhor se alçou desde o meio da cidade, e se pôs sobre o monte que está ao oriente da cidade.
24 Tâng ŏ́c sapáh baih ki, Raviei Yiang Sursĩ acŏ́q cứq cớp dững cứq chu ntốq sễm ai cứq ỡt tâng cruang Ba-bulôn. Chơ ŏ́c sapáh baih ki cỡt pứt chíq,
24 Então o Espírito me levantou, e me levou na visão pelo Espírito de Deus para a Caldéia, para os exilados. Assim se foi de mim a visão que eu tinha visto.
25 cớp cứq atỡng loah dũ ranáq ca Yiang Sursĩ khoiq sapáh yỗn cứq hữm.
25 E falei aos do cativeiro todas as coisas que o Senhor me tinha mostrado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.