Êxodo 6
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs VC
1 Chơ Yiang Sursĩ ta‑ỡi Môi-se neq: “Tỡ bữn dũn noâng cứq yỗn mới hữm ranáq cứq ễ táq chóq puo. Nhơ tễ chớc cứq, ki cứq ễp yỗn án tuih proai cứq pỡq. Nhơ tễ chớc cứq, án ễ tuih aloŏh alới tễ cruang án.”
1 O Senhor respondeu: "Verás o que vou fazer ao faraó: forçado por uma mão poderosa, ele os deixará partir; forçado por uma mão poderosa, ele os expulsará de sua terra".
2 Yiang Sursĩ táq ntỡng cớp Môi-se neq: “Cứq la ramứh Yiang Sursĩ.
2 Deus disse a Moisés: "Eu sou o Senhor.
3 Cứq khoiq sapáh yỗn A-praham, I-sac, cớp Yacốp dáng cứq la Yiang Sốt Toâr Lứq. Mŏ cứq tỡ bữn yỗn alới dáng ramứh cứq lứq.
3 Apareci a Abraão, a Isaac e a Jacó como o Deus todo-poderoso, mas não me dei a conhecer a eles pelo meu nome de Javé.
4 Cớp cứq khoiq parkhán cớp alới ki, ễ chiau cruang Cana-an yỗn alới ndỡm, la cutễq alới tarôq ỡt ariang cũai tễ cruang canŏ́h.
4 Eu me comprometi com eles a lhes dar a terra de Canaã, a terra onde levaram uma vida errante e habitaram como estrangeiros.
5 Cứq bữn sâng sưong cũai proai I-sarel cuclỗiq cucling, yuaq cũai proai Ê-yip-tô táq yỗn alới cỡt sũl. Cớp cứq sanhữ loah parnai cứq khoiq parkhán tễ nhũang.
5 Ouvi o clamor dos israelitas oprimidos pêlos egípcios, e lembrei-me de minha aliança.
6 Yuaq ngkíq, cóq mới atỡng proai I-sarel la cứq pai neq: ‘Cứq la Yiang Sursĩ. Nỡ‑ra cứq acláh anhia tễ cỡt sũl cũai Ê-yip-tô. Cỗ nhơ tễ chớc cứq táq ranáq ki, cứq manrap cũai Ê-yip-tô cớp chuai amoong anhia.
6 Por isso, dize aos israelitas: eu sou o Senhor; vou libertar-vos do jugo dos egípcios e livrar-vos de sua servidão. Estenderei o braço para essa libertação e manifestarei uma terrível justiça.
7 Cứq ễ táq yỗn anhia cỡt proai cứq, cớp cứq cỡt Yiang Sursĩ anhia. Ngkíq anhia dáng cứq la Yiang Sursĩ, la Ncháu anhia, án ca acláh anhia tễ cỡt sũl cũai Ê-yip-tô.
7 Tomar-vos-ei para meu povo e serei o vosso Deus, e sabereis que eu sou o Senhor, vosso Deus, que vos terei libertado do jugo dos egípcios.
8 Cứq ễ dững tỗp anhia mut chu cruang cứq khoiq parkhán samoât lứq yỗn achúc achiac anhia la A-praham, I-sac, cớp Yacốp. Cứq chiau cruang cutễq ki yỗn anhia ndỡm. Cứq la Yiang Sursĩ toâp pai santoiq nâi.’”
8 Introduzir-vos-ei na terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó: e vos darei a possessão dessa terra, eu, o Senhor".
9 Chơ Môi-se atỡng ŏ́c ki yỗn cũai proai I-sarel dáng, ma alới tỡ bữn trĩh parnai Môi-se, yuaq alới pê pahỡm cỗ tian cỡt sũl cớp ramóh túh coat lứq.
9 Moisés repetiu essas palavras aos israelitas, mas estes não o ouviram, tão grande era o abatimento de sua alma e penosa a sua servidão.
10 Vớt ki, Yiang Sursĩ atỡng loah Môi-se neq:
10 O Senhor disse então a Moisés:
11 “Cóq mới pỡq atỡng puo, cóq án acláh proai cũai I-sarel yỗn alới loŏh tễ cruang án.”
11 "Vai pedir ao faraó, ao rei do Egito, que deixe sair de sua terra os israelitas".
12 Ma Môi-se ta‑ỡi Yiang Sursĩ neq: “Cứq la cũai tỡ bữn khễuq táq ntỡng ntrớu. Tỗp I-sarel nâi tỡ sâng ễ tamứng cứq, casỡn puo ễn, dỡi léq án ma tamứng cứq.”
12 Moisés respondeu ao Senhor: "Os israelitas não me ouviram; como me ouvirá o faraó, a mim que não tenho o dom da palavra?"
13 Chơ Yiang Sursĩ ớn Môi-se cớp Arôn neq: “Cóq anhia atỡng cũai proai I-sarel cớp puo, la cứq toâp rưoh anhia bar náq yỗn dững cũai I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.”
13 O Senhor falou a Moisés e a Aarão, e deu-lhes a ordem de irem ter com o faraó, o rei do Egito, a fim de tirarem da terra do Egito os filhos de Israel.
14 Tâng pưn nâi atỡng tễ achúc achiac Môi-se cớp Arôn. Ruben la con samiang clúng Yacốp. Ruben bữn máh con samiang pỗn náq neq: Hanoc, Palu, Hê-trôn, cớp Car-mi. Nheq tữh alới la sâu tỗp Ruben.
14 Eis os chefes das famílias dos israelitas: filhos de Rubem, primogênito de Israel: Henoc, Falu, Hesron e Carmi. Estas são as famílias de Rubem.
15 Si-mê-ôn bữn con samiang tapoât náq neq: Yê-muol, Yamin, Ô-hat, Yakin, Sô-har, cớp Sau-lơ. Mpiq Sau-lơ la cũai tễ cruang Cana-an. Nheq tữh alới la sâu tỗp Si-mê-ôn.
15 Filhos de Simeão: Jamuel, Jamim, Aod, Jaquim, Soar e Saul, filho da cananéia. Estas são as famílias de Simeão.
16 Lê-vi bữn con samiang pái náq neq: Kêr-sôn, Cô-hat, cớp Mê-rari. Nheq nâi la sâu tỗp Lê-vi. Lê-vi bữn tamoong la muoi culám pái chít tapul cumo.
16 Eis os nomes dos filhos de Levi, por ordem de gerações: Gerson, Caat e Merari. A duração da vida de Levi foi de cento e trinta e sete anos.
17 Kêr-sôn bữn con samiang bar náq cỡt sâu neq: Lip-ni cớp Si-mê.
17 Filhos de Gerson: Lobni e Semei, e suas famílias.
18 Cô-hat bữn con samiang pỗn náq neq: Am-ram, I-sar, Hep-rôn, cớp Usiel. Cô-hat bữn tamoong la muoi culám pái chít la pái cumo.
18 Filhos de Caat: Amrão, Isaar, Hebron e Oziel. A duração da vida de Caat foi de cento e trinta e três anos.
19 Mê-rari bữn con samiang bar náq neq: Mali cớp Muchi. Nheq tữh cũai ki tễ tŏ́ng toiq Lê-vi.
19 Filhos de Merari: Mooli e Musi. Tais são as famílias de Levi por ordem de gerações.
20 Am-ram ĩt niang Yôc-abet, avia án, táq lacuoi. Cớp lacuoi án bữn con samiang bar náq: Arôn cớp Môi-se. Am-ram bữn tamoong muoi culám pái chít tapul cumo.
20 Amrão desposou Jocabed, sua tia, que lhe deu Aarão e Moisés. A duração da vida de Amrão foi de cento e trinta e sete anos.
21 I-sar bữn con samiang pái náq neq: Cô-ra, Ne-phéc, cớp Si-cri.
21 Filhos de Isaar: Coré, Nefeg e Zecri.
22 Usiel bữn con samiang pai náq neq: Mi-sel, El-saphan, cớp Si-tri.
22 Filhos de Oziel: Misael, Elisafã e Setri.
23 Arôn racoâiq cớp E-li-saba la amuaq Nasôn, con cumũr Ami-nadap. E-li-saba cớp Arôn bữn con samiang pỗn náq neq: Nadap, Abi-hu, E-lia-sơ, cớp I-thamar.
23 Aarão desposou Elisabet, filha de Aminadab, irmã de Naasson; ela lhe deu Nadab, Abiú, Eleazar e Itamar.
24 Cô-ra bữn con samiang pái náq neq: Asir, El-cana, cớp Abia-sap. Nheq nâi la sâu tỗp Cô-ra.
24 Filhos de Coré: Aser, Elcana e Abiasaf; estas são as famílias dos coreítas.
25 E-lia-sơ con samiang Arôn, án ĩt con cumũr Putiel táq lacuoi. Chơ alới bữn con samiang muoi noaq, ramứh Phi-niat.
25 Eleazar, filho de Aarão, desposou uma das filhas de Futiel, que lhe deu Finéas. Tais são os chefes das famílias dos levitas, com suas famílias.
26 Arôn cớp Môi-se la tễ tỗp alới ki tê; Yiang Sursĩ ớn alới neq: “Cóq anhia dững máh tỗp I-sarel loŏh tễ cruang Ê-yip-tô.”
26 Estes são Aarão e Moisés, a quem o Senhor disse: "Fazei sair do Egito os israelitas, segundo os seus exércitos".
27 Cớp alới bar náq ki khoiq atỡng puo cóq acláh cũai proai I-sarel yỗn loŏh ien khễ.
27 Foram eles que falaram ao faraó, rei do Egito, para tirar do Egito os israelitas. São estes Moisés e Aarão.
28 Toâq Yiang Sursĩ atỡng Môi-se tâng cruang Ê-yip-tô,
28 Quando o Senhor falou a Moisés no Egito,
29 án pai neq: “Cứq Yiang Sursĩ toâp pai santoiq nâi! Cóq mới atỡng puo dũ ramứh cứq atỡng mới.”
29 ele o fez nestes termos: "Eu sou o Senhor. Repete ao faraó, o rei do Egito, tudo o que te digo".
30 Ma Môi-se ta‑ỡi neq: “Yiang Sursĩ ơi! Cứq tỡ bữn khễuq táq ntỡng. Nŏ́q têq puo tamứng cứq?”
30 E Moisés respondeu-lhe: "Eu não tenho o dom da palavra; como me ouvirá o faraó?"
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.