Êxodo 37

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Be-salen táq Hĩp Parnai Parkhán toâq aluang a-casia, cuti bar coat tadĩ, la‑a muoi coat tadĩ, cớp sarỡih muoi coat tadĩ.
1 Bezalel fez a arca com madeira de acácia, com um metro e dez centímetros de comprimento, setenta centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
2 Tâng clống cớp yáng tiah hĩp án blom toâq yễng muoi chít, cớp táq racoam hĩp ki toâq yễng tê.
2 Revestiu-a de ouro puro, por dentro e por fora, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
3 Án tooc pỗn lám cutũr toâq yễng cớp atớt tâng pỗn ntốq ayững hĩp ki, muoi coah bar lám cutũr dŏq ien crang.
3 Fundiu quatro argolas de ouro para ela, prendendo-as a seus quatro pés, com duas argolas de um lado e duas do outro.
4 Án táq bar ntreh cantrang toâq aluang a-casia, cớp blom toâq yễng.
4 Depois fez varas de madeira de acácia e revestiu-as de ouro
5 Án taróc cantrang ki tâng bar coah cutũr hĩp dŏq crang.
5 e colocou-as nas argolas laterais da arca para que pudesse ser carregada.
6 Án táq cantứp hĩp toâq yễng muoi chít, cuti bar coat tadĩ, la‑a muoi coat tadĩ.
6 Fez a tampa de ouro puro com um metro e dez centímetros de comprimento por setenta centímetros de largura.
7 Án tooc yễng táq bar lám chê-rup,
7 Fez também dois querubins de ouro batido nas extremidades da tampa.
8 cớp bar lám chê-rup chóq tâng bar pứp hĩp ki, táq yỗn chê-rup cỡt muoi sâiq cớp cantứp hĩp.
8 Fez ainda um querubim numa extremidade e o segundo na outra, formando uma só peça com a tampa.
9 Bar lám chê-rup ki ỡt rato moat cớp paliang khlap yỗn cadớp cantứp hĩp.
9 Os querubins tinham as asas estendidas para cima, cobrindo com elas a tampa. Estavam de frente um para o outro, com o rosto voltado para a tampa.
10 Be-salen táq muoi lám cachơng toâq aluang a-casia, cuti bar coat, la‑a muoi coat, cớp sarỡih muoi coat tadĩ.
10 Fez a mesa com madeira de acácia com noventa centímetros de comprimento, quarenta e cinco centímetros de largura e setenta centímetros de altura.
11 Án blom cachơng ki toâq yễng muoi chít, cớp táq racoam cachơng ki toâq yễng tê.
11 Revestiu-a de ouro puro e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
12 Án táq paning toâq yễng sarỡih máh cứm pỗn chũop nheq cachơng, cớp táq racoam yễng tâng paning ki hỡ.
12 Fez também ao seu redor uma borda com a largura de quatro dedos e uma moldura de ouro para essa borda.
13 Án táq pỗn lám carvang yễng cớp chóq carvang tâng pỗn nhoq bân ayững cachơng dŏq crang.
13 Fundiu quatro argolas de ouro para a mesa e prendeu-as nos quatro cantos, onde estavam os seus quatro pés.
14 Carvang ki ratớt cheq racoam dŏq taróc chóq bar ntreh cantrang dŏq khễ crang.
14 As argolas foram presas próximas da borda, para que sustentassem as varas usadas para carregar a mesa.
15 Án táq bar ntreh cantrang toâq aluang a-casia, cớp blom toâq yễng.
15 Fez as varas para carregar a mesa de madeira de acácia, revestidas de ouro.
16 Máh crơng radỡng dŏq tâc toâq chiau sang blŏ́ng nho yỗn Yiang Sursĩ la neq: Tangan savan cớp tangan chễn, dếh khang cớt cớp cuban hỡ. Nheq tữh crơng nâi án táq toâq yễng muoi chít.
16 E de ouro puro fez os utensílios para a mesa: seus pratos e recipientes para incenso, tigelas e as bacias nas quais se derramam as ofertas de bebidas.
17 Be-salen táq muoi lám rông khễ dŏq máh chớp tớu toâq yễng muoi chít. Án tooc ayững cớp tỗ rông ki, dếh rup piar rabỗn cớp paliang. Ma nheq ramứh ki án táq cỡt muoi sâiq sâng.
17 Fez o candelabro de ouro puro e batido. O pedestal, a haste, as taças, as flores e os botões formavam com ele uma só peça.
18 Rông ki bữn tapoât tŏ́ng, muoi coah pái tŏ́ng.
18 Seis braços saíam do candelabro: três de um lado e três do outro.
19 Dũ lám tŏ́ng bữn pái lám rup piar noau dŏq al-mon, dếh rabỗn cớp paliang.
19 Havia três taças com formato de flor de amêndoa, num dos braços, cada uma com botão e flor, e três taças com formato de flor de amêndoa no braço seguinte, cada uma com botão e flor. Assim será com os seis braços que saem do candelabro.
20 Tâng tỗ rông ki bữn pỗn rup piar al-mon, dếh rabỗn cớp paliang.
20 Na haste do candelabro havia quatro taças com formato de flor de amêndoa, cada uma com flor e botão.
21 Bữn muoi rabỗn ỡt pưn dũ cáp tŏ́ng.
21 Havia um botão debaixo de cada par dos seis braços que saíam do candelabro.
22 Máh rabỗn cớp tŏ́ng cớp tỗ rông, án tooc toâq yễng muoi chít, yỗn cỡt muoi sâiq.
22 Os braços com seus botões formavam uma só peça com o candelabro, tudo feito de ouro puro e batido.
23 Án táq tapul lám chớp tớu dŏq tâng rông ki. Cớp án táq tangcáp takĩap ruaiq chớp tớu, cớp tapuang tadỡng raloiq ruaiq tớu.
23 Fez de ouro puro suas sete lâmpadas, seus cortadores de pavio e seus apagadores.
24 Nheq máh ramứh ki án táq toâq pái chít la sỡng ki-lô yễng muoi chít.
24 Com trinta e cinco quilos de ouro puro fez o candelabro com seus botões e todos esses utensílios.
25 Be-salen táq prông sang toâq aluang a-casia dŏq tacât crơng phuom. Dũ coah prông ki án táq cuti muoi coat, sarỡih bar coat. Tâng pỗn nhoq prông ki án táq rup tacoi, cớp án táq rup tacoi ki cỡt muoi sâiq cớp prông.
25 Fez ainda o altar de incenso de madeira de acácia. Era quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formavam com ele uma só peça.
26 Án blom prông ki toâq yễng muoi chít tâng pỡng cớp tâng pỗn coah, dếh tâng rup tacoi hỡ. Cớp chũop prông án táq racoam toâq yễng.
26 Revestiu de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e fez uma moldura de ouro ao seu redor.
27 Án táq pỗn lám carvang, cớp chóq carvang ki tâng bar coah yáng pưn racoam, dŏq taróc cantrang ien crang.
27 Fez também duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, para sustentar as varas utilizadas para carregá-lo,
28 Án táq cantrang ki toâq aluang a-casia, cớp blom toâq yễng.
28 e usou madeira de acácia para fazer as varas e revestiu-as de ouro.
29 Be-salen talốc dỡq nsễng miar, cớp crơng phuom ĩn cũai chiang dốq talốc dỡq phuom.
29 Fez ainda o óleo sagrado para as unções e o incenso puro e aromático, obra de perfumista.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.