Êxodo 37
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs BKJ
1 Be-salen táq Hĩp Parnai Parkhán toâq aluang a-casia, cuti bar coat tadĩ, la‑a muoi coat tadĩ, cớp sarỡih muoi coat tadĩ.
1 E Bezalel fez a arca de madeira de acácia; dois côvados e meio era o comprimento dela, e um côvado e meio a largura dela, e um côvado e meio a altura dela.
2 Tâng clống cớp yáng tiah hĩp án blom toâq yễng muoi chít, cớp táq racoam hĩp ki toâq yễng tê.
2 E a revestiu de ouro puro, por dentro e por fora, e fez sobre ela uma coroa de ouro ao redor.
3 Án tooc pỗn lám cutũr toâq yễng cớp atớt tâng pỗn ntốq ayững hĩp ki, muoi coah bar lám cutũr dŏq ien crang.
3 E fundiu-lhe quatro argolas de ouro, para serem colocadas nos seus quatro cantos; duas argolas sobre um lado, e duas argolas sobre o seu outro lado.
4 Án táq bar ntreh cantrang toâq aluang a-casia, cớp blom toâq yễng.
4 E fez varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
5 Án taróc cantrang ki tâng bar coah cutũr hĩp dŏq crang.
5 E colocou as varas nas argolas nos lados da arca, para carregar a arca.
6 Án táq cantứp hĩp toâq yễng muoi chít, cuti bar coat tadĩ, la‑a muoi coat tadĩ.
6 E fez o propiciatório de ouro puro; dois côvados e meio era o seu comprimento, e um côvado e meio a sua largura.
7 Án tooc yễng táq bar lám chê-rup,
7 E fez dois querubins de ouro, batido de uma peça ele os fez, nas duas extremidades do propiciatório;
8 cớp bar lám chê-rup chóq tâng bar pứp hĩp ki, táq yỗn chê-rup cỡt muoi sâiq cớp cantứp hĩp.
8 um querubim em uma extremidade deste lado, e outro querubim na outra extremidade desse lado. Do propiciatório fez ele os querubins nas suas duas extremidades.
9 Bar lám chê-rup ki ỡt rato moat cớp paliang khlap yỗn cadớp cantứp hĩp.
9 E os querubins estendiam suas asas ao alto, cobrindo o propiciatório com suas asas, e suas faces uma para a outra. Para o propiciatório estavam voltadas as faces dos querubins.
10 Be-salen táq muoi lám cachơng toâq aluang a-casia, cuti bar coat, la‑a muoi coat, cớp sarỡih muoi coat tadĩ.
10 E fez a mesa de madeira de acácia; dois côvados era o seu comprimento, e um côvado a sua largura, e um côvado e meio a sua altura,
11 Án blom cachơng ki toâq yễng muoi chít, cớp táq racoam cachơng ki toâq yễng tê.
11 e a revestiu com ouro puro, e fez para ela uma coroa de ouro ao redor.
12 Án táq paning toâq yễng sarỡih máh cứm pỗn chũop nheq cachơng, cớp táq racoam yễng tâng paning ki hỡ.
12 E fez também para ela uma moldura ao redor, da largura de uma mão, e fez uma coroa de ouro ao redor da moldura.
13 Án táq pỗn lám carvang yễng cớp chóq carvang tâng pỗn nhoq bân ayững cachơng dŏq crang.
13 E fundiu para ela quatro argolas, e colocou as argolas sobre os quatro cantos que estavam nos seus pés.
14 Carvang ki ratớt cheq racoam dŏq taróc chóq bar ntreh cantrang dŏq khễ crang.
14 Defronte das molduras estavam as argolas, os lugares para as varas, para carregar a mesa.
15 Án táq bar ntreh cantrang toâq aluang a-casia, cớp blom toâq yễng.
15 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro, para carregar a mesa.
16 Máh crơng radỡng dŏq tâc toâq chiau sang blŏ́ng nho yỗn Yiang Sursĩ la neq: Tangan savan cớp tangan chễn, dếh khang cớt cớp cuban hỡ. Nheq tữh crơng nâi án táq toâq yễng muoi chít.
16 E de ouro puro fez os utensílios que estavam sobre a mesa, os seus pratos, e as suas colheres, e as suas tigelas e as suas taças de ouro puro.
17 Be-salen táq muoi lám rông khễ dŏq máh chớp tớu toâq yễng muoi chít. Án tooc ayững cớp tỗ rông ki, dếh rup piar rabỗn cớp paliang. Ma nheq ramứh ki án táq cỡt muoi sâiq sâng.
17 E fez o candelabro de ouro puro; de obra batida fez o candelabro. O seu eixo, e as suas hastes, as suas tigelas, os seus botões e as suas flores eram do mesmo;
18 Rông ki bữn tapoât tŏ́ng, muoi coah pái tŏ́ng.
18 e seis hastes saíam de seus lados; três hastes do candelabro de um lado, e três hastes do candelabro do outro lado;
19 Dũ lám tŏ́ng bữn pái lám rup piar noau dŏq al-mon, dếh rabỗn cớp paliang.
19 três tigelas a modo de amêndoas em uma haste, um botão e uma flor; e três tigelas feitas como amêndoas em outra haste, um botão e uma flor; assim nas suas seis hastes que saem do candelabro.
20 Tâng tỗ rông ki bữn pỗn rup piar al-mon, dếh rabỗn cớp paliang.
20 E no candelabro havia quatro tigelas feitas como amêndoas, seus botões e suas flores;
21 Bữn muoi rabỗn ỡt pưn dũ cáp tŏ́ng.
21 e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, e um botão debaixo de duas hastes do mesmo, conforme as seis hastes que saíam dele.
22 Máh rabỗn cớp tŏ́ng cớp tỗ rông, án tooc toâq yễng muoi chít, yỗn cỡt muoi sâiq.
22 Seus botões e suas hastes eram do mesmo; tudo era uma obra batida de ouro puro.
23 Án táq tapul lám chớp tớu dŏq tâng rông ki. Cớp án táq tangcáp takĩap ruaiq chớp tớu, cớp tapuang tadỡng raloiq ruaiq tớu.
23 E fez as sete lâmpadas dele; seus espevitadores e os seus apagadores de ouro puro.
24 Nheq máh ramứh ki án táq toâq pái chít la sỡng ki-lô yễng muoi chít.
24 De um talento de ouro puro ele o fez, com todos os seus utensílios.
25 Be-salen táq prông sang toâq aluang a-casia dŏq tacât crơng phuom. Dũ coah prông ki án táq cuti muoi coat, sarỡih bar coat. Tâng pỗn nhoq prông ki án táq rup tacoi, cớp án táq rup tacoi ki cỡt muoi sâiq cớp prông.
25 E fez o altar de incenso de madeira de acácia. Um côvado era o seu comprimento, e um côvado a sua largura. Era quadrado; e dois côvados era a sua altura. Os seus chifres eram do mesmo.
26 Án blom prông ki toâq yễng muoi chít tâng pỡng cớp tâng pỗn coah, dếh tâng rup tacoi hỡ. Cớp chũop prông án táq racoam toâq yễng.
26 E o revestiu com ouro puro, o seu topo, e seus lados ao redor, e os seus chifres. E fez para ele uma coroa de ouro em redor.
27 Án táq pỗn lám carvang, cớp chóq carvang ki tâng bar coah yáng pưn racoam, dŏq taróc cantrang ien crang.
27 E fez duas argolas de ouro debaixo da sua coroa, nos seus dois cantos, nos seus dois lados, para serem os lugares das varas, para carregá-lo.
28 Án táq cantrang ki toâq aluang a-casia, cớp blom toâq yễng.
28 E fez as varas de madeira de acácia, e as revestiu com ouro.
29 Be-salen talốc dỡq nsễng miar, cớp crơng phuom ĩn cũai chiang dốq talốc dỡq phuom.
29 E ele fez o santo óleo da unção, e o incenso puro de especiarias aromáticas, conforme a obra de perfumista.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.