Êxodo 35
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NVI
1 Môi-se arô nheq tữh tỗp I-sarel toâq rôm. Án atỡng alới neq: “Nâi la máh santoiq Yiang Sursĩ khoiq patâp yỗn anhia táq puai.
1 Moisés reuniu toda a comunidade de Israel e lhes disse: "Estas são as coisas que o Senhor os mandou fazer:
2 Cóq anhia táq ranáq tâng tapoât tangái, ma toâq tangái tapul cóq anhia rlu, yuaq tangái ki la tangái miar tễ canŏ́h, cỡt tangái dŏq sang Yiang Sursĩ. Cũai aléq táq ranáq tâng tangái ki, cóq án roap tôt cuchĩt.
2 Em seis dias qualquer trabalho poderá ser feito, mas o sétimo dia lhes será santo, um sábado de descanso consagrado ao Senhor. Todo aquele que trabalhar nesse dia terá que ser morto.
3 Tâng Tangái Rlu anhia tỡ têq dếh palư ũih.”
3 Nem sequer acendam fogo em nenhuma de suas casas no dia de sábado! "
4 Môi-se atỡng nheq tữh cũai proai I-sarel neq: “Nâi la ŏ́c Yiang Sursĩ patâp.
4 Disse Moisés a toda a comunidade de Israel: "Foi isto que o Senhor ordenou:
5 Cóq anhia dững crơng crớu chiau sang yỗn Yiang Sursĩ. Cũai aléq ma bũi pahỡm yỗn, ki yỗn án dững máh crơng neq: Yễng, práq, sapoan;
5 Separem dentre os seus bens uma oferta para o Senhor. Todo aquele que, de coração, estiver disposto, trará como oferta ao Senhor ouro, prata e bronze;
6 aroâiq busín; aroâiq noau táq toâq sóc cữu santứm satong, ễng, cớp cusâu; aroâiq noau táq tễ sóc mbễq;
6 fios de tecido azul, roxo e vermelho; linho fino e pêlos de cabra;
7 ngcâr cữu tôl noau yớm cỡt cusâu; ngcâr charán languat o; cớp aluang a-casia;
7 peles de carneiro tingidas de vermelho e couro; madeira de acácia;
8 dỡq nsễng o‑li‑vê dŏq tacât; crơng phuom carchốc táq dỡq nsễng miar, dŏq atia cớp dŏq tacât yỗn phuom;
8 óleo para a iluminação; especiarias para o óleo da unção e para o incenso aromático;
9 tamáu moat noau dŏq o-nic, dếh tamáu moat canŏ́h noau chóq tâng aroâiq ê-phot, la aroâiq cũai sốt nheq tễ rit sang Yiang Sursĩ sớp, cớp noau chóq tâng aroâiq sadal apơm alễu pỡng ê-phot.
9 pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
10 “Máh cũai chiang tễ tỗp anhia cóq toâq táq máh ramứh Yiang Sursĩ ớn neq:
10 "Todos os que dentre vocês forem capazes virão fazer tudo quanto o Senhor ordenou:
11 Dống Sang Aroâiq, aroâiq pul dống sang ki, cớp aroâiq acrúq yáng tiah; canŏ́q, khuon aluang, prang póc, tanũl, cớp crơng rayống ayững tanũl;
11 o tabernáculo com sua tenda e sua cobertura, os ganchos, as armações, os travessões, as colunas e as bases;
12 Hĩp Parnai Parkhán, dếh aluang cantrang, cantứp, cớp aroâiq sangcứt catáng Hĩp Parnai Parkhán;
12 a arca com suas varas, a tampa e o véu que a protege;
13 cachơng, aluang crang cachơng; cớp crơng radỡng dũ ramứh ỡt tâng cachơng ki; bễng mi sang yỗn Yiang Sursĩ;
13 a mesa com suas varas e todos os seus utensílios, e os pães da Presença;
14 rông tớu cớp crơng radỡng tâng ki; chớp cớp tớu;
14 o candelabro com seus utensílios, as lâmpadas e o óleo para iluminação;
15 prông sang dŏq tacât crơng phuom cớp aluang cantrang prông ki; dỡq nsễng miar dŏq chóh cũai; crơng phuom dŏq chŏ́ng; aroâiq catáng ngoah toong mut chu Dống Sang Aroâiq;
15 o altar do incenso com suas varas, o óleo da unção e o incenso aromático; a cortina divisória à entrada do tabernáculo;
16 prông dŏq bốh crơng sang cớp khlễc sapoan hỡng ĩn sara chóq tâng prông, dếh cantrang crang prông cớp crơng radỡng bữn tâng prông ki; ỗ cớp núc;
16 o altar de holocaustos com sua grelha de bronze, suas varas e todos os seus utensílios; a bacia de bronze e sua base;
17 aroâiq yoang chũop Dống Sang Aroâiq, tanũl cớp crơng rayống ayững tanũl, cớp aroâiq catáng ngoah toong mut chu nchŏh Dống Sang Aroâiq;
17 as cortinas externas do pátio com suas colunas e bases, e a cortina da entrada para o pátio;
18 lác cớp samữ dŏq táq yỗn khâm Dống Sang Aroâiq, dếh aroâiq yoang savĩel mpễr nchŏh Dống Sang Aroâiq;
18 as estacas do tabernáculo e do pátio e suas cordas;
19 máh tampâc cũai tễng rit sang, dŏq yỗn Arôn cớp máh con samiang án tâc toâq alới mut táq ranáq cứq tâng Ntốq Tễng Rit.”
19 as vestes litúrgicas para ministrar no Lugar Santo, tanto as vestes sagradas de Arão, o sacerdote, como as vestes de seus filhos, para quando servirem como sacerdotes".
20 Nheq tữh cũai proai I-sarel miar loŏh tễ Môi-se,
20 Então toda a comunidade de Israel saiu da presença de Moisés,
21 cớp dũ náq cũai ca bữn mứt pahỡm yoc ễ rachuai, alới dững crơng chiau sang yỗn Yiang Sursĩ dŏq táq Dống Sang Aroâiq. Alới dững dũ ramứh crơng cóq bữn tâng dống sang cớp táq tampâc yỗn cũai tễng rit sang.
21 e todos os que estavam dispostos, cujo coração os impeliu a isso, trouxeram uma oferta ao Senhor para a obra na Tenda do Encontro, para todos os seus serviços e para as vestes sagradas.
22 Dũ náq cũai bũi pahỡm ễ chiau sang yỗn Yiang Sursĩ, dếh mansễm dếh samiang, dững máh crơng ra‑ỗt neq: Canléh ra‑ỗt, latai, sambễt, sanoâc, cớp crơng yễng canŏ́h hỡ. Alới apỗng achỗn chiau sang yỗn Yiang Sursĩ.
22 Todos os que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram jóias de ouro de todos os tipos: broches, brincos, anéis e ornamentos; e apresentaram seus objetos de ouro como oferta ritualmente movida perante o Senhor.
23 Bữn cũai dững aroâiq busín; priei noau táq tễ sóc cữu santứm satong, ễng, tỡ la cusâu; aroâiq táq tễ sóc mbễq; ngcâr cữu tôl yớm cusâu; cớp ngcâr languat o.
23 Todos os que possuíam fios de tecido azul, roxo e vermelho, ou linho fino, ou pêlos de cabra, peles de carneiro tingidas de vermelho ou couro, trouxeram-nos.
24 Án ca bữn práq, tỡ la sapoan, án dững chiau sang yỗn Yiang Sursĩ; cớp cũai bữn aluang a-casia pĩeiq cớp ranáq ki, la án dững tê.
24 Aqueles que apresentaram oferta de prata ou de bronze trouxeram-na como oferta ao Senhor, e todo aquele que possuía madeira de acácia para qualquer das partes da obra, também a trouxe.
25 Dũ náq mansễm khễuq casán priei busín, cớp priei sóc cữu santứm satong, ễng, cớp cusâu, ki alới dững priei.
25 Todas as mulheres capazes teceram com suas mãos e trouxeram o que haviam feito: tecidos azul, roxo e vermelho e linho fino.
26 Cớp alới táq priei toâq sóc mbễq dững chiau sang machớng ki tê.
26 Todas as mulheres que se dispuseram e que tinham habilidade teceram os pêlos de cabra.
27 Tỗp cũai sốt ĩt tamáu o-nic cớp tamáu ngoaih canŏ́h dŏq chóq tâng ê-phot cớp aroâiq sadal apơm alễu pỡng ê-phot,
27 Os líderes trouxeram pedras de ônix e outras pedras preciosas para serem encravadas no colete sacerdotal e no peitoral.
28 dếh dững máh crơng phuom cớp dỡq nsễng dŏq chóq tâng chớp tớu, tỡ la táq dỡq nsễng miar dŏq chóh cũai, cớp táq crơng phuom dŏq tacât.
28 Trouxeram também especiarias e azeite de oliva para iluminação, para o óleo da unção e para o incenso aromático.
29 Nheq tữh cũai I-sarel ca bũi pahỡm yỗn, alới dững tê crơng dŏq táq ranáq Yiang Sursĩ khoiq patâp na Môi-se yỗn alới táq.
29 Todos os israelitas que se dispuseram, tanto homens como mulheres, trouxeram ao Senhor ofertas voluntárias para toda a obra que o Senhor, por meio de Moisés, ordenou-lhes que fizessem.
30 Môi-se atỡng máh cũai I-sarel neq: “Yiang Sursĩ khoiq rưoh Be-salen con samiang Uri, châu Hơr tễ tỗp Yuda.
30 Disse então Moisés aos israelitas: "O Senhor escolheu Bezalel, filho de Uri, neto de Hur, da tribo de Judá,
31 Raviei Yiang Sursĩ cỡt sốt tâng mứt pahỡm án; ngkíq án bữn ŏ́c roan rangoaiq, ŏ́c khễuq, cớp têq táq dũ ramứh crơng pasang.
31 e o encheu do Espírito de Deus, dando-lhe destreza, habilidade e plena capacidade artística,
32 Án têq aloŏh ngê táq yễng, práq, cớp sapoan.
32 para desenhar e executar trabalhos em ouro, prata e bronze,
33 Án khễuq cứt tamáu moat dũ ramứh ễ chóq tâng rabŏ́c, tỡ la tốc cớp khũar hỡ.
33 para talhar e lapidar pedras, entalhar madeira para todo tipo de obra artesanal.
34 Yiang Sursĩ khoiq yỗn án cớp Ô-hô-liap con samiang Ahi-samac tễ tỗp Dan, têq arĩen tễ ranáq nâi yỗn máh cũai canŏ́h dáng.
34 E concedeu tanto a ele como a Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, a habilidade de ensinar os outros.
35 Yiang Sursĩ khoiq yỗn alới bữn ŏ́c roan rangoaiq cớp têq táq ranáq sa‑ữi ramứh neq: Chor pachĩr, aloŏh ngê tễ ranáq, tan aroâiq busín, tan aroâiq sóc cữu santứm satong, ễng, cớp cusâu, cớp tan sa‑ữi ramứh aroâiq canŏ́h hỡ. Alới cỡt cũai chiang dũ ramứh, cớp cỡt cũai rangoaiq aloŏh ngê ễ táq.
35 A todos esses deu capacidade para realizar todo tipo de obra como artesãos, projetistas, bordadores de linho fino e de fios de tecido azul, roxo e vermelho, e como tecelões. Eram capazes para projetar e executar qualquer trabalho artesanal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.