Êxodo 31

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Chơ Yiang Sursĩ atỡng Môi-se ễn neq:
1 O Senhor disse mais a Moisés:
2 “Nhêng! Cứq khoiq rưoh Be-salen con samiang Uri, châu Hơr tễ tỗp Yuda,
2 — Eis que chamei pelo nome Bezalel, filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 yỗn Raviei cứq cỡt sốt tâng mứt pahỡm án. Cứq yỗn án bữn ŏ́c roan rangoaiq, ŏ́c khễuq, cớp têq táq dũ ramứh crơng pasang.
3 e o enchi do Espírito de Deus, de habilidade, de inteligência e de conhecimento, em todo artifício,
4 Têq án aloŏh ngê dŏq táq yễng, práq, cớp sapoan cỡt crơng nêuq o.
4 para elaborar desenhos e trabalhar em ouro, prata e bronze,
5 Án khễuq cứt tamáu moat dũ ramứh chóq tâng rabŏ́c, dếh tốc cớp khũar hỡ.
5 para lapidação de pedras de engaste, para entalho de madeira, para todo tipo de trabalho artesanal.
6 Cớp cứq khoiq rưoh Ô-hô-liap dŏq táq ranáq parnơi cớp Be-salen. Ô-hô-liap la con samiang Ahi-samac tễ tỗp Dan. Cứq yỗn cũai chiang canŏ́h khễuq machớng alới tê, dŏq táq dũ ramứh cứq khoiq ớn mới táq neq:
6 Escolhi Aoliabe, filho de Aisamaque, da tribo de Dã, para trabalhar com ele. Também dei habilidade a todos os homens hábeis, para que me façam tudo o que tenho ordenado:
7 Dống Sang Aroâiq ca bữn Ntốq Tễng Rit cớp Ntốq Cứq Ỡt; Hĩp Parnai Parkhán, dếh cantứp cớp dũ crơng tâc tâng ntốq ki:
7 a tenda do encontro, a arca do testemunho, o propiciatório que está por cima dela e todos os pertences da tenda;
8 cachơng, cớp máh crơng radỡng tâng cachơng; rông cớp chớp tớu táq toâq yễng muoi chít, dếh crơng radỡng chớp tớu; prông dŏq tacât crơng phuom;
8 a mesa com os seus utensílios, o candelabro de ouro puro com todos os seus utensílios e o altar do incenso;
9 prông dŏq bốh crơng chiau sang, dếh máh crơng radỡng tâng prông; ỗ cớp núc sapoan;
9 o altar do holocausto com todos os seus utensílios e a bacia com o seu suporte;
10 tampâc nêuq o khong Arôn cớp máh con samiang án dŏq tâc toâq alới táq ranáq cỡt cũai tễng rit sang;
10 as vestes finamente tecidas, as vestes sagradas do sacerdote Arão e as vestes de seus filhos, para servirem como sacerdotes;
11 dỡq phuom miar cớp crơng phuom dŏq sang tâng Ntốq Tễng Rit. Dũ ramứh nâi cóq alới táq yỗn pĩeiq ariang cứq khoiq ớn mới chơ.”
11 o óleo da unção e o incenso aromático para o santuário; eles farão tudo segundo tenho ordenado.
12 Chơ Yiang Sursĩ ớn Môi-se atỡng máh cũai I-sarel neq:
12 Disse mais o Senhor a Moisés:
13 “Cóq anhia noap tangái tapul cỡt Tangái Rlu khong cứq, yuaq tangái ki cỡt tếc dŏq yỗn anhia cớp cứq sanhữ mantái níc, dŏq apáh cứq, la Yiang Sursĩ khoiq roap tỗp anhia cỡt cũai proai cứq.
13 — Fale aos filhos de Israel e diga-lhes o seguinte: “Certamente vocês guardarão os meus sábados, pois é sinal entre mim e vocês de geração em geração, para que vocês saibam que eu sou o Senhor , que os santifica.
14 Ngkíq cóq anhia noap Tangái Rlu, yuaq tangái ki la tangái miar. Cũai aléq ma tỡ bữn noap ĩt, cóq án roap tôt cuchĩt. Cớp khân aléq táq ranáq ntrớu tâng Tangái Rlu, cũai ki tỡ têq cỡt noâng cũai proai cứq.
14 Portanto, guardem o sábado, porque é santo para vocês. Aquele que o profanar morrerá; quem nesse dia fizer alguma obra será eliminado do meio do seu povo.
15 Anhia têq táq ranáq tâng tapoât tangái, ma tâng tangái tapul cóq anhia noap tangái ki la Tangái Rlu dŏq sang toam cứq. Cũai aléq ma táq ranáq tâng tangái ki, cũai ki roap tôt cóq cuchĩt.
15 Seis dias se trabalhará, porém o sétimo dia é o sábado do repouso solene, santo ao Senhor ; quem fizer alguma obra no dia do sábado morrerá.
16 Ngkíq máh tŏ́ng toiq cũai I-sarel cóq noap ĩt níc Tangái Rlu cỡt tếc anhia parkhán cớp cứq.
16 Os filhos de Israel guardarão o sábado, celebrando-o por aliança perpétua de geração em geração.
17 Cứq la Yiang Sursĩ khoiq tễng paloŏng cutễq nâi tâng tapoât tangái, ma catâm tangái tapul cứq tangứt tễ máh ranáq cứq táq, cớp cứq rlu. Ngkíq tangái tapul cỡt tếc yỗn cũai I-sarel cớp cứq sanhữ mantái níc.”
17 Entre mim e os filhos de Israel é sinal para sempre; porque, em seis dias, o Senhor fez os céus e a terra e, no sétimo dia, descansou e tomou alento.”
18 Toâq moâm Yiang Sursĩ atỡng Môi-se pỡ cóh Si-nai, án yỗn Môi-se bar khlễc tamáu ca atĩ án toâp khoiq chĩc máh ŏ́c patâp.
18 Quando o Senhor acabou de falar com Moisés no monte Sinai, deu a ele as duas tábuas do testemunho, tábuas de pedra, escritas pelo dedo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.