Êxodo 27

Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Cóq táq prông sang toâq aluang a-casia. Pỗn coah prông ki cóq táq lĩ-ralĩ nheq: Cuti sỡng coat, la‑a sỡng coat, cớp sarỡih pái coat.
1 — Faça também o altar de madeira de acácia. Seu comprimento será de dois metros e vinte e a largura será de dois metros e vinte; o altar será quadrado. A altura será de um metro e trinta.
2 Cóq táq rup tacoi chóq tâng pỗn ntốq nhoq, cớp táq rup ki cỡt muoi sâiq cớp prông sang. Cóq blom prông ki toâq sapoan.
2 Nos quatro cantos coloque quatro chifres, os quais formarão uma só peça com o altar, que deverá ser revestido de bronze.
3 Cóq táq radỡng ien chóq bŏ́h, táq sán, tangan, canŏ́q, cớp radỡng dŏq rahững ũih. Máh crơng nâi cóq táq toâq sapoan nheq.
3 Faça também recipientes para recolher a cinza do altar, além de pás, bacias, garfos e braseiros; todos esses utensílios serão feitos de bronze.
4 Cóq táq muoi khlễc sapoan hỡng ĩn sara chóq tâng prông. Cớp cóq tooc carvang toâq sapoan tâng dũ nhoq crơng ki.
4 Faça também para o altar uma grelha de bronze em forma de rede e fixe quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Cóq chóq khlễc ki coah pưn racoam prông, cớp ayŏ́ng yỗn ỡt dĩ ria tâng mpứng dĩ prông sang.
5 Coloque as argolas dentro do rebordo do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até o meio do altar.
6 Cóq táq cantrang toâq aluang a-casia, ien crang prông, cớp blom toâq sapoan.
6 Faça também cabos para o altar, cabos de madeira de acácia revestidos de bronze.
7 Moâm ki, cóq taróc cantrang ki chóq tâng carvang ca ỡt bar coah prông ien crang.
7 Os cabos devem ser passados pelas argolas, de um e de outro lado do altar, quando este for transportado.
8 Cóq táq prông toâq pian, ma tâng mpứng dĩ prông cóq bữn taroong ĩn cứq khoiq apáh yỗn mới hữm pỡ cóh ki.
8 Oco e de tábuas você fará o altar; como lhe foi mostrado no monte, assim o farão.
9 “Tâng Dống Sang Aroâiq cóq bữn nchŏh dŏq rôm sang. Mpễr ntốq ki noau yoang aroâiq táq toâq aroâiq busín o. Aroâiq yoang coah angia pưn cuti muoi culám coat;
9 — Faça também o átrio do tabernáculo. Do lado meridional, que dá para o sul, o átrio terá cortinas de linho fino retorcido; o comprimento de cada lado será de quarenta e quatro metros.
10 cớp bữn tanũl sapoan bar chít ntreh ca bữn canŏ́q cớp tong ca bữn coom práq. Cớp bữn bar chít crơng rayống ayững táq toâq sapoan.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
11 Coah angia pỡng nchŏh cóq táq machớng ki tê.
11 De igual modo, para o lado norte ao comprido, haverá cortinas de quarenta e quatro metros de comprimento; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de bronze; os ganchos das colunas e as suas vigas superiores serão de prata.
12 Coah angia mandang pât cóq bữn aroâiq catáng cuti sỡng chít coat, bữn tanũl muoi chít ntreh, cớp muoi chít lám crơng rayống ayững hỡ.
12 Na largura do átrio para o lado oeste, haverá cortinas de vinte e dois metros; as colunas serão dez, e as suas bases, dez.
13 Aroâiq catáng lavíng coah angia mandang loŏh cóq la‑a sỡng chít coat tê.
13 A largura do átrio do lado leste, para o nascente, será de vinte e dois metros.
14 — ausente —
14 As cortinas para um lado da entrada terão seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
15 — ausente —
15 Para o outro lado da entrada, haverá cortinas de seis metros e sessenta de comprimento; as suas colunas serão três, e as suas bases, três.
16 Ngoah toong mut chu nchŏh bân ntốq rôm sang cóq bữn aroâiq catáng ca táq toâq priei busín bar chít coat, tan carchốc cớp sóc cữu santứm satong, santứm ễng, cớp santứm cusâu dếh chún hỡ. Cóq bữn pỗn ntreh tanũl dŏq ien yoang aroâiq catáng, cớp cóq bữn crơng rayống ayững pỗn lám.
16 À porta do átrio, haverá um cortinado de oito metros e oitenta de comprimento, de pano azul, púrpura, carmesim e linho fino retorcido, obra de bordador; as suas colunas serão quatro, e as suas bases, quatro.
17 Aluang ca casĩc cutũr aroâiq catáng cóq abác tâng dũ ntreh tanũl lavíng nchŏh dống sang. Cớp cóq bữn coom cớp canŏ́q táq toâq práq, ma crơng rayống ayững tanũl cóq táq toâq sapoan.
17 Todas as colunas ao redor do átrio serão ligadas por vigas superiores de prata; os seus ganchos serão de prata, mas as suas bases serão de bronze.
18 Cóq táq nchŏh dŏq rôm sang cuti muoi culám coat, la‑a sỡng chít coat, cớp sarỡih sỡng coat. Aroâiq ca yoang cóq táq toâq priei busín o. Cớp crơng rayống ayững tanũl cóq táq toâq sapoan.
18 O átrio terá quarenta e quatro metros de comprimento, vinte e dois de largura por todo o lado e dois metros e vinte de altura. As suas cortinas serão de linho fino retorcido, e as suas bases serão de bronze.
19 Máh crơng radỡng tâng Dống Sang Aroâiq, dếh lác téh yỗn khâm cớp lác téh lavíng nheq ntốq rôm cóq táq toâq sapoan.
19 Todos os utensílios do tabernáculo em todo o seu serviço, todas as suas estacas e todas as estacas do átrio serão de bronze.
20 “Cóq ớn máh cũai proai I-sarel yỗn alới dững dỡq nsễng o‑li‑vê o lứq chóq tâng chớp tớu, khễ tacât toâq sadâu yỗn cỡt poang.
20 — Ordene aos filhos de Israel que tragam a você azeite puro de oliveira, batido, para o candelabro, para que haja lâmpada acesa continuamente.
21 Cóq Arôn cớp tỗp con samiang án kĩaq yỗn o chớp tớu ca tacât yáng tiah aroâiq catáng bân Ntốq Cứq Ỡt, la ntốq bữn Hĩp Parnai Parkhán. Cóq alới tacât chớp tớu choâng moat cứq, tễ plỡ tabữ toau toâq poang tarưp. Tỗp I-sarel cớp nheq tŏ́ng toiq alới cóq táq puai yỗn samoât máh ŏ́c patâp ki toau dũ dỡi cũai.
21 Na tenda do encontro fora do véu, que está diante da arca do testemunho, Arão e seus filhos a conservarão em ordem, desde a tarde até pela manhã, diante do Senhor . Este será um estatuto perpétuo entre os filhos de Israel de geração em geração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.