Êxodo 27
Parnai Yiang Sursĩ - Kinh Thánh tiếng Bru (BRU) vs ACF
1 “Cóq táq prông sang toâq aluang a-casia. Pỗn coah prông ki cóq táq lĩ-ralĩ nheq: Cuti sỡng coat, la‑a sỡng coat, cớp sarỡih pái coat.
1 Farás também o altar de madeira de acácia; cinco côvados será o comprimento, e cinco côvados a largura (será quadrado o altar), e três côvados a sua altura.
2 Cóq táq rup tacoi chóq tâng pỗn ntốq nhoq, cớp táq rup ki cỡt muoi sâiq cớp prông sang. Cóq blom prông ki toâq sapoan.
2 E farás as suas pontas nos seus quatro cantos; as suas pontas serão do mesmo, e o cobrirás de cobre.
3 Cóq táq radỡng ien chóq bŏ́h, táq sán, tangan, canŏ́q, cớp radỡng dŏq rahững ũih. Máh crơng nâi cóq táq toâq sapoan nheq.
3 Far-lhe-ás também os seus recipientes, para recolher a sua cinza, e as suas pás, e as suas bacias, e os seus garfos e os seus braseiros; todos os seus utensílios farás de cobre.
4 Cóq táq muoi khlễc sapoan hỡng ĩn sara chóq tâng prông. Cớp cóq tooc carvang toâq sapoan tâng dũ nhoq crơng ki.
4 Far-lhe-ás também um crivo de cobre em forma de rede, e farás a esta rede quatro argolas de metal nos seus quatro cantos.
5 Cóq chóq khlễc ki coah pưn racoam prông, cớp ayŏ́ng yỗn ỡt dĩ ria tâng mpứng dĩ prông sang.
5 E as porás dentro da borda do altar para baixo, de maneira que a rede chegue até ao meio do altar.
6 Cóq táq cantrang toâq aluang a-casia, ien crang prông, cớp blom toâq sapoan.
6 Farás também varais para o altar, varais de madeira de acácia, e os cobrirás de cobre.
7 Moâm ki, cóq taróc cantrang ki chóq tâng carvang ca ỡt bar coah prông ien crang.
7 E os varais serão postos nas argolas, de maneira que os varais estejam de ambos os lados do altar, quando for levado.
8 Cóq táq prông toâq pian, ma tâng mpứng dĩ prông cóq bữn taroong ĩn cứq khoiq apáh yỗn mới hữm pỡ cóh ki.
8 Oco e de tábuas o farás; como se te mostrou no monte, assim o farão.
9 “Tâng Dống Sang Aroâiq cóq bữn nchŏh dŏq rôm sang. Mpễr ntốq ki noau yoang aroâiq táq toâq aroâiq busín o. Aroâiq yoang coah angia pưn cuti muoi culám coat;
9 Farás também o pátio do tabernáculo, ao lado meridional que dá para o sul; o pátio terá cortinas de linho fino torcido; o comprimento de cada lado será de cem côvados.
10 cớp bữn tanũl sapoan bar chít ntreh ca bữn canŏ́q cớp tong ca bữn coom práq. Cớp bữn bar chít crơng rayống ayững táq toâq sapoan.
10 Também as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata.
11 Coah angia pỡng nchŏh cóq táq machớng ki tê.
11 Assim também para o lado norte as cortinas, no comprimento, serão de cem côvados; e as suas vinte colunas e as suas vinte bases serão de cobre; os colchetes das colunas e as suas faixas serão de prata,
12 Coah angia mandang pât cóq bữn aroâiq catáng cuti sỡng chít coat, bữn tanũl muoi chít ntreh, cớp muoi chít lám crơng rayống ayững hỡ.
12 E na largura do pátio para o lado do ocidente haverá cortinas de cinqüenta côvados; as suas colunas dez, e as suas bases dez.
13 Aroâiq catáng lavíng coah angia mandang loŏh cóq la‑a sỡng chít coat tê.
13 Semelhantemente a largura do pátio do lado oriental para o levante será de cinqüenta côvados.
14 — ausente —
14 De maneira que haja quinze côvados de cortinas de um lado; suas colunas três, e as suas bases três.
15 — ausente —
15 E quinze côvados das cortinas do outro lado; as suas colunas três, e as suas bases três.
16 Ngoah toong mut chu nchŏh bân ntốq rôm sang cóq bữn aroâiq catáng ca táq toâq priei busín bar chít coat, tan carchốc cớp sóc cữu santứm satong, santứm ễng, cớp santứm cusâu dếh chún hỡ. Cóq bữn pỗn ntreh tanũl dŏq ien yoang aroâiq catáng, cớp cóq bữn crơng rayống ayững pỗn lám.
16 E à porta do pátio haverá uma cortina de vinte côvados, de azul, e púrpura, e carmesim, e de linho fino torcido, de obra de bordador; as suas colunas quatro, e as suas bases quatro.
17 Aluang ca casĩc cutũr aroâiq catáng cóq abác tâng dũ ntreh tanũl lavíng nchŏh dống sang. Cớp cóq bữn coom cớp canŏ́q táq toâq práq, ma crơng rayống ayững tanũl cóq táq toâq sapoan.
17 Todas as colunas do pátio ao redor serão cingidas de faixas de prata; os seus colchetes serão de prata, mas as suas bases de cobre.
18 Cóq táq nchŏh dŏq rôm sang cuti muoi culám coat, la‑a sỡng chít coat, cớp sarỡih sỡng coat. Aroâiq ca yoang cóq táq toâq priei busín o. Cớp crơng rayống ayững tanũl cóq táq toâq sapoan.
18 O comprimento do pátio será de cem côvados, e a largura de cada lado de cinqüenta, e a altura de cinco côvados, as cortinas serão de linho fino torcido; mas as suas bases serão de cobre.
19 Máh crơng radỡng tâng Dống Sang Aroâiq, dếh lác téh yỗn khâm cớp lác téh lavíng nheq ntốq rôm cóq táq toâq sapoan.
19 No tocante a todos os vasos do tabernáculo em todo o seu serviço, até todos os seus pregos, e todos os pregos do pátio, serão de cobre.
20 “Cóq ớn máh cũai proai I-sarel yỗn alới dững dỡq nsễng o‑li‑vê o lứq chóq tâng chớp tớu, khễ tacât toâq sadâu yỗn cỡt poang.
20 Tu pois ordenarás aos filhos de Israel que te tragam azeite puro de oliveiras, batido, para o candeeiro, para fazer arder as lâmpadas continuamente.
21 Cóq Arôn cớp tỗp con samiang án kĩaq yỗn o chớp tớu ca tacât yáng tiah aroâiq catáng bân Ntốq Cứq Ỡt, la ntốq bữn Hĩp Parnai Parkhán. Cóq alới tacât chớp tớu choâng moat cứq, tễ plỡ tabữ toau toâq poang tarưp. Tỗp I-sarel cớp nheq tŏ́ng toiq alới cóq táq puai yỗn samoât máh ŏ́c patâp ki toau dũ dỡi cũai.
21 Na tenda da congregação, fora do véu que está diante do testemunho, Arão e seus filhos as porão em ordem, desde a tarde até a manhã, perante o Senhor; isto será um estatuto perpétuo para os filhos de Israel, pelas suas gerações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.